TM 3626
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
upz.2.224_1
1 δέχουverb.2.sg.pres.imp.mid of δέχομαι ("receive") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") σημ[αινομένων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of σημαίνω ("show by a sign, signify")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 διὰpreposition διά ("through, because of") τ[ο]ύτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ση[μαινομένας]participle.pl.pres.mid.fem.acc of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ὠ]νὰςnoun.pl.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἐπιστείλωσιverb.3.pl.aor.subj.act of ἐπιστέλλω ("send to") [---]NA of _ (no translation available) [συνυπογράφοντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of συνυπογράφω ("subscribe with others")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοπο]γραμματέωςnoun.sg.masc.gen of τοπογραμματεύς ("district secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") χρημάτ[ων]noun.pl.neut.gen of χρῆμα ("money (plural)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [ἔρρωσο]verb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θ]ῶυθ καnumeral κα (21).punctuation (not present in the original)
6 Διονύσιοςnom, person's name, reference to Dionysios (TM Per 7301) Ἡρακλείδε[ι]dat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 8554) [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θῶυθ] [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]ενηθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 διʼpreposition διά ("through, because of") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") πράσεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶσις ("sale") τῶ[ν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠνῶν]noun.pl.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκηρυχθεισῶν]participle.pl.aor.pass.fem.gen of προκηρύσσω ("put up at auction")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ποσειδ]ωνίουgen, person's name, reference to Poseidonios (TM Per 12662) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
8 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἡλιοδώρουgen, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 8449) βασιλι[κοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραμματέως]noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συνπαρόντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of συμπάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλλωνindefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other")
9 πλειόνωνadjective.pl.neut.gen.comp of πολύς ("many") αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") μάλιστ[α]adverb of μάλα ("very")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [αἱ]article.pl.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐννομίου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἐννόμιος ("of or for pasturage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠν]αὶnoun.pl.fem.nom of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεγόνασιverb.3.pl.pf.ind.act of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
10 διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μηδέναindefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one") προσελθε[ῖν]infinitive.aor.act of προσέρχομαι ("come or go to, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγορασμῶι]noun.sg.masc.dat of ἀγορασμός ("purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτης]demonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκλ]ήψε[ως]noun.sg.fem.gen of ἔκληψις ("taking out, collecting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
upz.2.224_2
1 [....]NA of _ (no translation available) [ο̣ὐ̣]adverb of οὐ ("not")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣λείοναadjective.pl.neut.acc.comp of πολύς ("many")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase") συνήγετοverb.3.sg.impf.ind.mid of συνάγω ("bring together"),punctuation (not present in the original) νῦνadverb of νῦν ("now") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μηδε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μηδένα: indefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one")
2 δύνασ[θαι]infinitive.pres.mid of δύναμαι ("to be able, can")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιβαίνεινinfinitive.pres.act of ἐπιβαίνω ("go upon") ἀποκεκόφθαιinfinitive.pf.mid of ἀποκόπτω ("cut off, hew off") ὑπεδείξαμενverb.1.pl.aor.ind.act of ὑποδείκνυμι ("show") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
3 ἐννόμ[ιο]νadjective.sg.neut.acc.pos of ἐννόμιος ("of or for pasturage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀκυρ[.]NA of _ (no translation available) τ[αύ]τηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐγλήψεωςnoun.sg.fem.gen of ἔγληψις (no translation available) (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρξnumeral ρξ (160)
4 προσεγγ[υ]ήσασθαιinfinitive.aor.mid of προσενεγγυάω ("become surety besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐγλαβεῖνinfinitive.aor.act of ἐγλαμβάνω ("undertake"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐποησάμεθα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐποιησάμεθα: verb.1.pl.aor.ind.mid of ποιέω ("make, do")
5 παρακλήσεωνnoun.pl.fem.gen of παράκλησις ("demand, petition") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προσόδουςnoun.pl.fem.acc of πρόσοδος ("revenue") ἐᾶσαιinfinitive.aor.act of ἐάω ("let") ἀπροστατήτουςadjective.pl.fem.acc.pos of ἀπροστάτητος (no translation available)
6 διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐ[πι]βαλομένοιςparticiple.pl.aor.mid.masc.dat of ἐπιβάλλω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \ἡμῖν/personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line σοίpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τοπογραμματεῖnoun.sg.masc.dat of τοπογραμματεύς ("district secretary") ἐπιγράψαιinfinitive.aor.act of ἐπιγράφω ("write upon, ")
7 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") αἴτιαadjective.pl.neut.acc.pos of αἴτιος ("responsible, culpable") ἐκθεῖναιinfinitive.aor.act of ἐκτίθημι ("set out, grant") ἐπιδέδωκανverb.3.pl.aor.ind.act of ἐπιδδίδωμι (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑποκειμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
8 ὑπόστασ[ι]νnoun.sg.fem.acc of ὑπόστασις ("standing under, supporting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) διʼpreposition διά ("through, because of") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὑφίστανταιverb.3.pl.pres.ind.mid of ὑφίστημι ("take on, promise") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two") ὠνῶνnoun.pl.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase") ἀντὶpreposition ἀντί ("against") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
9 συναγομέ[ν]ωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of συνάγω ("bring together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ταλάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τκnumeral τκ (320) χάρινpreposition χάριν ("thanks to") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") προεκθέσθαιinfinitive.aor.mid of προεκτίθεμαι (no translation available) <ὅτι>conjunction ὅτι ("that")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ὠφείληταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ὀφειλέω ("to be due")
upz.2.224_3
1 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τ[ὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]νόμιονadjective.sg.neut.nom.pos of ἐννόμιος ("of or for pasturage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") χαλκοῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze") (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οδnumeral οδ (74) Γυϙβnumeral Γυ?β (3492) (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σνnumeral σν (250).punctuation (not present in the original)
2 ἀγαγὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἄγω ("lead") [εἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπικύρ[ωσ]ινnoun.sg.fem.acc of ἐπικύρωσις ("ratification, confirmation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τοπογραμματέωςnoun.sg.masc.gen of τοπογραμματεύς ("district secretary")
3 γνώμηςnoun.sg.fem.gen of γνώμη ("opinion, permission") καὶcoordinator of καί ("and") κὰν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἂν: conjunction ἐάν ("if") μηθέναindefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one") λυσιτελέστερονadjective.sg.masc.acc.comp of λυσιτελής ("paying for expenses incurred") προσάγηιverb.2.sg.pres.ind.mid of προσάγω ("bring to or upon"),punctuation (not present in the original) συν-verb.2.sg.aor.imp.act of συγχωρέω (""to allow; to agree"")
4 χώρησο[ν]verb.2.sg.aor.imp.act of συγχωρέω (""to allow; to agree"") τούτοιςdemonstrative.pl.masc.dat of οὗτος ("this, that") λαβὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") καθή(κοντα)participle.pl.pres.act.neut.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") ὠνῆςnoun.sg.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase") καὶcoordinator of καί ("and")
5 ἐκτε[ίσεω]ςnoun.sg.fem.gen of ἔκτεισις ("payment in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διεγγυήμα[τ]αnoun.pl.neut.nom of διεγγύημα ("pledge, security")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρὸςpreposition πρός ("to, about") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") συνσταθημένου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνσταθησομένου: participle.sg.pres.mid.masc.gen of συνσταθέομαι (no translation available)
6 ἔρρ[ω(σο)]verb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Θῶυ[θ] [..]NA of _ (no translation available)
7 [Διονυσίωι]dat, person's name, reference to Dionysios (TM Per 7301) [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρχισω]ματοφυλάκωνnoun.pl.masc.gen of ἀρχισωματοφύλαξ ("chief of the body-guard (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") διαδεχομένωιparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of διαδέχομαι ("act in replacement of")
8 [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θηβαρχία]νnoun.sg.fem.acc of θηβαρχία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἀπολλωνίδουgen, person's name, reference to Apollonides (TM Per 16356) καὶcoordinator of καί ("and") Πτολεμαίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 16363)
9 [---]NA of _ (no translation available) [ὑφιστ]άμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of ὑφίστημι ("take on, promise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δεκάτηςnoun.sg.fem.gen of δεκάτη ("tenth") [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [ἐννομίου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἐννόμιος ("of or for pasturage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]ε̣ν̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμ[ῖ?]ν̣personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἰ̣ςpreposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βnumeral β (2) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
upz.2.224_4
12 [---]NA of _ (no translation available) [ἐκδοθείσης]participle.sg.aor.pass.fem.gen of ἐκδίδωμι ("give up, deliver")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλικοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [διαγρα]φῆςnoun.sg.fem.gen of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τάξεσθαι]infinitive.fut.mid of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
14 [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ύοnumeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὠν[ῶν]noun.pl.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἀντὶ)]preposition ἀντί ("against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(τῶν)]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ταλάντων)]noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(320?)]numeral 320 (320320)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χα(λκοῦ)]noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(τάλαντα)]noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [διακόσια]numeral.pl.neut.acc of διακόσιοι ("two hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty") (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σνnumeral σν (250),punctuation (not present in the original) ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ληnumeral λη (38) καὶcoordinator of καί ("and") λθnumeral λθ (39)
16 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") αnumeral α ("to be moistened") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐθισμοῖςnoun.pl.masc.dat of ἐθισμός ("accustoming, habituation").punctuation (not present in the original)
17 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Θὼθ ιnumeral ι (10).punctuation (not present in the original)
18 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
19 Πχορχῶνσιςnom, person's name, reference to Pchorchonsis (TM Per 13177).punctuation (not present in the original) δέχουverb.2.sg.pres.imp.mid of δέχομαι ("receive") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προγεγραμμ(ένων)participle.pl.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 καθότιconjunction καθότι ("as") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original)
21 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Θῶυθ καnumeral κα (21).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)