TM 3631
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
upz.2.229_1
1 Ἀπολλώνιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 343767) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Βόηθοςnom, person's name, reference to Boethos (TM Per 343768) καὶcoordinator of καί ("and") Σίμμιςnom, person's name, reference to Simmis (TM Per 343769)
2 καὶcoordinator of καί ("and") Διόφαντοςnom, person's name, reference to Diophantos (TM Per 343770) Διογένη*acc, person's name, reference to Diogenes (TM Per 7115) τραπεζίτηιnoun.sg.masc.dat of τραπεζίτης ("banker") <τοῦ?>article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
3 Περὶreference to Περὶ Θήβας (TM Geo 1690: U04b - Peri Thebas) Θήβαςreference to Περὶ Θήβας (TM Geo 1690: U04b - Peri Thebas) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ὁμολογοῦ-verb.1.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
4 μενverb.1.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"") κεχρηματίσθαιinfinitive.pf.mid of χρηματίζω ("act officially") δ[ιὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") πὸ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπὸ: preposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
5 ἐνpreposition ἐν ("in") Δ[ιὸς]reference to Διὸς πόλις ἡ Μεγάλη (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east)) [πό]λειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Μεγ[άληι]reference to Διὸς πόλις ἡ Μεγάλη (TM Geo 576: U04b - Dios Polis (Thebes east)) [τ]ραπέζηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπεστ]αλμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of ἐπιστέλλω ("send to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σύντ]αξινnoun.sg.fem.acc of σύνταξις ("subvention, salary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἐπεὶφ ἕωςpreposition ἕως ("until") ιnumeral ι (10) ἡμερῶνnoun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day") δέκαnumeral δέκα ("ten")
8 [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμ]έραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αυπnumeral Αυπ (1480) τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") συναγόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.nom of συνάγω ("bring together")
9 [χα(λκοῦ)]noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(τάλαντα)]noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βωnumeral Βω (2800) (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βωnumeral Βω (2800).punctuation (not present in the original)
10 [ἔγραψεν]verb.3.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπολλοφάνη[ς]nom, person's name, reference to Apollophanes (TM Per 343771) [..]ςNA of _ (no translation available)
11 [.......]NA of _ (no translation available) αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ε̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑ]πὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀξ]ιωθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δι[ὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φ]άναιinfinitive.pres.act of φημί ("to declare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available)
upz.2.229_2
1 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") εNA of _ (51) [ἀντισύμβολον]noun.sg.neut.acc of ἀντισύμβολον (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)