TM 37231
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.fouad.86_1
1 †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) γνωρίζο\μεν/ ⟦γνωριζω⟧verb.1.pl.pres.ind.act of γνωρίζω ("know, recognize")→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ὑμετέρᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") πατρικῇadjective.sg.fem.dat.pos of πατρικός ("inerited from one's father") ἁγιοσύνῃnoun.sg.fem.dat of ἁγιοσύνη (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") εἰκάδαnoun.sg.fem.acc of εἰκάς ("twentieth day of the month") ἑβδόμηνadjective.sg.fem.acc.pos of ἕβδομος ("seventh") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
2 παρόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Πέτροςnom, person's name, reference to Petros (TM Per 286277) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Πενταπολίτηςreference to Πενταπολίτης (TM Geo 6482: Cyrenaica - Pentapolis),punctuation (not present in the original) ἐπιστὰςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐφίστημι ("set at the head") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") εὐαγεῖadjective.sg.masc.dat.pos of εὐαγής ("free from pollution; bright") μοναστηρίῳadjective.sg.masc.dat.pos of μοναστήριος ("monastic")
3 Ἀφροδιτοῦςreference to τὸ ... μοναστήριον Ἀφροδιτοῦς (TM Geo 36877: U10a - Aphroditous Monasterion) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀντινόουreference to ἡ Ἀντινόου (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)),punctuation (not present in the original) ἐπιδέδωκενverb.3.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") θεοφιλεστάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of θεοφιλής ("dear to the gods") ἀββᾶnoun of ἀββᾶ ("abba (title expressing respect)")
4 Νόνᾳdat, person's name, reference to Nonas (TM Per 286278) γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") Μηνᾶgen, father's name, reference to Menas (TM Per 286282) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσᾶnom, grandfather's name, reference to Arsas (TM Per 325602),punctuation (not present in the original) ἀπαντήσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἀπαντάω ("meet") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Παβεείτinv, person's name, reference to Pabeit (TM Per 286283),punctuation (not present in the original)
5 περιέχονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of περιέχω ("encompass") αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") ὅτιconjunction ὅτι ("that") ποίησονverb.2.sg.aor.imp.act of ποιέω ("make, do") ἀγαπὴνnoun.sg.fem.acc of ἀγαπή ("love, charity") εἰπεῖνinfinitive.aor.act of λέγω ("say") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") θεοφιλεστάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of θεοφιλής ("dear to the gods")
6 ἀββᾶnoun of ἀββᾶ ("abba (title expressing respect)") Ἀνδρέᾳdat, person's name, reference to Andreas (TM Per 286284) ὅτιconjunction ὅτι ("that") προλαμβάνωverb.1.sg.pres.ind.act of προλαμβάνω ("take or receive before") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνέρχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀνέρχομαι ("go up") εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀντινόουreference to Ἀντινόου (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) καὶcoordinator of καί ("and") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
7 καινότεραadjective.pl.neut.acc.comp of καινός ("new") μανθάνωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of μανθάνω ("learn") γράψωverb.1.sg.fut.ind.act of γράφω ("write") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you").punctuation (not present in the original) οἶδενverb.3.sg.pf.ind.act of οἶδα ("know") γὰρparticle γάρ ("for") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ὑμετέραadjective.sg.fem.nom.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") ἁγιοσύνηnoun.sg.fem.nom of ἁγιοσύνη (no translation available) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
8 τρόπουςnoun.pl.masc.acc of τρόπος ("way, manner") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀνδρόςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") κὰν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἂν: conjunction ἐάν ("if") μὴadverb of μή ("not") γράψωμενverb.1.pl.aor.subj.act of γράφω ("write") μάλισταadverb of μάλα ("very") ὅτιconjunction ὅτι ("that") οὐadverb of οὐ ("not") μετρίωςadverb of μέτριος ("within measure, poor") ἐλύπησενverb.3.sg.aor.ind.act of λυπέω ("grieve") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
9 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐμπόδιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐμπόδιος ("at one's feet") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀνόδουnoun.sg.fem.gen of ἄνοδος ("having no way or road, impassable; way up") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") γὰρparticle γάρ ("for") εὕρῃverb.3.sg.aor.subj.act of εὑρίσκω ("find") παρρησίανnoun.sg.fem.acc of παρρησία ("outspokenness, frankness, freedom of speech") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὑπερ-adjective.sg.masc.acc.sup of ὑπερφυής (""supernatural"")
10 φυέστατονadjective.sg.masc.acc.sup of ὑπερφυής (""supernatural"") στρατηλάτηνnoun.sg.masc.acc of στρατηλάτης ("general") καὶcoordinator of καί ("and") ὕπατονnoun.sg.masc.acc of ὕπατος ("consul"),punctuation (not present in the original) οὐκadverb of οὐ ("not") ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") ἡσυχάσαιinfinitive.aor.act of ἡσυχάζω ("keep quiet, be at rest"),punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and") γονιορτὸν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κονιορτὸν: noun.sg.masc.acc of κονιορτός ("dust raised or stirred up, cloud of dust") ἐγερεῖverb.3.sg.fut.ind.act of ἐγείρω ("awaken, rouse")
11 πάντωςadverb of πάντως ("in all ways") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") μοναστηρίωνadjective.pl.masc.gen.pos of μοναστήριος ("monastic") καὶcoordinator of καί ("and") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἑνὸςnumeral.sg.masc.gen of εἷς ("into") ἑκάστουindefinite.sg.masc.gen of ἕκαστος ("each, every") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original) πρὸpreposition πρό ("before") πολλῶνadjective.pl.masc.gen.pos of πολύς ("many") δὲcoordinator of δέ ("but")
12 οὐadverb of οὐ ("not") πάνυadverb of πάνυ ("very") ἡμερῶνnoun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day") ἤμεθαverb.1.pl.impf.ind.mid of εἰμί ("to be") γράψαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of γράφω ("write") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") θεοσεβεστάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of θεοσεβής ("god-fearing (honorary title)") ἀββᾶnoun of ἀββᾶ ("abba (title expressing respect)") Μηνᾷdat, person's name, reference to Menas (TM Per 286282) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") οἰκονόμουnoun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
13 λαβεῖνinfinitive.aor.act of λαμβάνω ("take") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λαμπρο(τάτου)adjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κυρίο[υ]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κομιτατου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κόμιτου: adjective.sg.masc.gen.pos of κόμιτος (no translation available) Τζανκηgen, person's name, reference to Tzankes (TM Per 286285) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
14 [με]γαλοπ[ρ]ε(πέστατον)adjective.sg.masc.acc.sup of μεγαλοπρεπής ("magnificent (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πετέχωνταacc, person's name, reference to Petechonsis (TM Per 286286),punctuation (not present in the original) ὑπομιμνῄσκονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὑπομιμνῄσκω ("remember") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") κακῶςadverb of κακός ("bad") πραχθέντωνparticiple.pl.aor.pass.neut.gen of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
15 [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) [μ]ετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πελαγίουgen, person's name, reference to Pelagios (TM Per 286287) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μαγ̣ι̣[στέρου]adjective.sg.masc.gen.pos of μάγιστερος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") Λίνουreference to Λίνου πόλις (TM Geo 2427: U20 - Tilothis - Neilopolis (El-Dallas)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πέρυσιadverb of πέρυσι ("a year ago") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time"),punctuation (not present in the original)
16 ἵναconjunction ἵνα ("so that") μὴadverb of μή ("not") εὕρῃverb.3.sg.aor.subj.act of εὑρίσκω ("find") παρρησίανnoun.sg.fem.acc of παρρησία ("outspokenness, frankness, freedom of speech"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μ[έχρι]preposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεῦροadverb of δεῦρο ("hither") οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") ἀπόκρισινnoun.sg.fem.acc of ἀπόκρισις ("answer") ἐδεξάμεθαverb.1.pl.aor.ind.mid of δέχομαι ("receive")
17 περὶpreposition περί ("about") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that").punctuation (not present in the original) παρακληθῇverb.3.sg.aor.subj.pass of παρακαλέω ("summon, request, demand") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ὑμ[ετέ]ραadjective.sg.fem.nom.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πατρικὴadjective.sg.fem.nom.pos of πατρικός ("inerited from one's father") θεοφιλίαnoun.sg.fem.nom of θεοφιλία ("the favour of God") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") νοῦνnoun.sg.masc.acc of νόος ("mind") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
18 περὶpreposition περί ("about") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ὑμετέρᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") σπουδῇnoun.sg.fem.dat of σπουδή ("hurry, zeal") περιαιρεθῆναιinfinitive.aor.pass of περιαιρέω ("cancel, strike off") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀνόσιονadjective.sg.masc.acc.pos of ἀνόσιος ("unholy, profane") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
19 μοναστηρίωνadjective.pl.masc.gen.pos of μοναστήριος ("monastic") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original) ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") γράφοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of γράφω ("write"),punctuation (not present in the original) πλεῖσταadjective.pl.neut.acc.sup of πολύς ("many") προσκύνομενverb.1.pl.pres.ind.act of προσκύνω (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἀσπαζόμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly")
20 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑμετέρανadjective.sg.fem.acc.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") πατρικὴνadjective.sg.fem.acc.pos of πατρικός ("inerited from one's father") ἁγιοσύνηνnoun.sg.fem.acc of ἁγιοσύνη (no translation available),punctuation (not present in the original) περιπτυσσομένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of ριπτυσσόω (no translation available) αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ΠνεύματοςDivine element: Πνεῦμα
21 ἑνώσειnoun.sg.fem.dat of ἕνωσις ("combination into one, union") †NA of _ (no translation available)
p.fouad.86_2
1 δεσπό(τῃ)noun.sg.masc.dat of δεσπότης ("master")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἀληθ(ῶς)adverb of ἀληθής ("true, evident")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") θεοφιλεσ(τάτῳ)adjective.sg.masc.dat.sup of θεοφιλής ("dear to the gods")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἁγιοτ(άτῳ)adjective.sg.masc.dat.sup of ἅγιος ("holy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πατρ(ὶ)noun.sg.masc.dat of πατήρ ("father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀββᾶnoun of ἀββᾶ ("abba (title expressing respect)") Γεωργίῳdat, person's name, reference to Georgios (TM Per 286280) προεστ(ῶτι)participle.sg.pf.act.masc.dat of προΐστημι ("direct, be in charge of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μο(ναστηρίου)adjective.sg.masc.gen.pos of μοναστήριος ("monastic")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μετανοίαςreference to μοναστήριον Μετανοίας (TM Geo 5744: L03? - Metanoia Monastery),punctuation (not present in the original)
p.fouad.86_3
2 †NA of _ (no translation available) Ἰωάν̣ν̣η̣ς̣nom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 286281) ἐλεειν(ὸς)adjective.sg.masc.nom.pos of ἐλεεινός ("merciful")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated προσκ(υνητός)adjective.sg.masc.nom.pos of προσκυνητός ("to be worshipped, worshipful")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)