TM 37502
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.berl.sarisch.16
1 †NA of _ (no translation available) οὐκadverb of οὐ ("not") οἶδαverb.1.sg.pf.ind.act of οἶδα ("know") δὲcoordinator of δέ ("but") πόθενadverb of πόθεν ("whence") ἠμελήσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἠμελέω (no translation available) γράψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write") καὶcoordinator of καί ("and") σημᾶναίinfinitive.aor.act of σημαίνω ("show by a sign, signify") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταχίστην]adjective.sg.fem.acc.sup of ταχύς ("swift")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 ἢcoordinator of ἤ ("or") διʼpreposition διά ("through, because of") ἀνθρώπουnoun.sg.masc.gen of ἄνθρωπος ("man, person") ἢcoordinator of ἤ ("or") \διὰ/preposition διά ("through, because of")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line παιδόςnoun.sg.comm.gen of παῖς ("child, slave") τινοςindefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") σχολαστικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of σχολαστικός ("scholar, professor") ἀνερχομέν[ου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἀνέρχομαι ("go up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμᾶς]personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑγιείανnoun.sg.fem.acc of ὑγίεια ("health") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") κὰν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐὰν: conjunction ἐάν ("if") οὔκadverb of οὐ ("not") εἰμιverb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") σώματιnoun.sg.neut.dat of σῶμα ("body"),punctuation (not present in the original) ἀλλʼcoordinator of ἀλλά ("but") \οὖν/particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ψυχῇnoun.sg.fem.dat of ψυχή ("life, soul") καὶcoordinator of καί ("and") ο̣ὐ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [γ]ράψαιverb.2.sg.aor.imp.mid of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") μανθω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μάθω: verb.1.sg.aor.subj.act of μανθάνω ("learn") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑγιείανnoun.sg.fem.acc of ὑγίεια ("health") \σου/personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σωτηρίανnoun.sg.fem.acc of σωτηρία ("safety") δ[.][---]NA of _ (no translation available)
5 οἶδαverb.1.sg.pf.ind.act of οἶδα ("know") γὰρparticle γάρ ("for") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προαίρεσίνnoun.sg.fem.acc of προαίρεσις ("choosing") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") ἅπασιindefinite.pl.masc.dat of ἅπας ("all").punctuation (not present in the original) δι̣ὰpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἐχρησάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of χράω ("to need, to use (mostly medial)") [---]NA of _ (no translation available)
6 πρῶτονadjective.sg.neut.acc.pos of πρῶτος ("first") μὲνparticle μέν ("indeed") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") θεὸνnoun.sg.masc.acc of θεός ("god") μνησθαί*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μνῆσαί: infinitive.aor.act of μιμνῄσκω ("remind") μου ⟦μοι̣⟧personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") τάδεdemonstrative.pl.neut.acc of ὅδε ("this") σημ[ᾶναι]infinitive.aor.act of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 [---][..][---]NA of _ (no translation available)
8 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)