TM 39783
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.4.1471_1
1 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀφρ]οδιτὼreference to Ἀφροδιτώ (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") γενάμε(νος)participle.sg.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ(ηνὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μ(ε)χ(εὶρ) κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
2 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1471_2
00 ἀπ\ο/GAP of _ ("from, away from")→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) πρὸ(ς)preposition πρός ("to, about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διαστολή(ν)noun.sg.fem.acc of διαστολή ("distribution")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧ(ν)relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰ(σ)πραχθ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of εἰσπράσσω ("exact")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐ(τῶν)demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) λ(οι)π(όν)adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πλ(είους)adjective.pl.masc.acc.comp of πολύς ("many")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀραπίωνnom, person's name, reference to Arabion (TM Per 423993) Ἀπακούμinv, person's name, reference to Habakuk (TM Per 423994) ΚαϩΨικες Παδοτεinv, person's name, reference to Padote (TM Per 423997) Πανμεςinv, person's name, reference to Panmes (TM Per 423998) Παπσεinv, person's name, reference to Papse (TM Per 423999) Παρεαςnom, person's name, reference to Parias (TM Per 424000) Πατζοinv, person's name, reference to Patzo (TM Per 424001) Πχωωρinv, person's name, reference to Pchoor (TM Per 424002) Τάποςnom, person's name, reference to Tapos (TM Per 424003) Τεσμουναacc, person's name, reference to Tesmous (TM Per 423995) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ῆς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκλλη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκκλησίας: noun.sg.fem.gen of ἐκκλησία ("church") Νοτινοῦreference to ἡ ἐκλλησία Νοτίνη (TM Geo 6042: U10a - Notine Ekklesia) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τοῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μον(αστηρίου)adjective.sg.masc.gen.pos of μοναστήριος ("monastic")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁγίουreference to τὸ μοναστήριον ἁγίου Σενουθιου (TM Geo 7135: U09 - Hagiou Senouthiou Monasterion) Σενο[υ]θ(ίου)reference to τὸ μοναστήριον ἁγίου Σενουθιου (TM Geo 7135: U09 - Hagiou Senouthiou Monasterion) Πανὸ(ς)reference to Πανὸς παγαρχία (TM Geo 2719: U09 - Panopolites) π(αγαρχίας)noun.sg.fem.gen of παγαρχία ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτουργ(οὶ)adjective.pl.masc.nom.pos of αὐτουργός ("self-working")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τεπυθέ(ως)reference to Τεπυθις (TM Geo 7571: U10a - Tephythis) Ἁγίουreference to ἁγίου Ἰωάννου (TM Geo 12554: U10a - Hagiou Ioannou Ekklesia) Ἰωάννουreference to ἁγίου Ἰωάννου (TM Geo 12554: U10a - Hagiou Ioannou Ekklesia) ἀρτουργ(οὶ)adjective.pl.masc.nom.pos of ἀρτουργός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τβααμπεreference to Τβααμπε (TM Geo 7485: U10a - Tbampe Topos) [......]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἄμμ(ας)reference to Ἄμμας Στεφάνου (TM Geo 7273: U10a - Ammas Stephanou) Στεφάνουreference to Ἄμμας Στεφάνου (TM Geo 7273: U10a - Ammas Stephanou) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἔξωadverb of ἔξω ("out or out of, except") χώραςnoun.sg.fem.gen of χώρα ("land, country") καθ(αρουργός)noun.sg.masc.nom of καθαρουργός ("baker of fine bread")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)