TM 39832
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.4.1558_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) Γεωργίο\υ/gen, person's name, reference to Georgios (TM Per 424245) [---]NA of _ (no translation available) [νο(μισμα…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) [Γ]εωργ(ίου?) ἀσπιδ(οποιοῦ)noun.sg.masc.gen of ἀσπιδοποιός ("shield-maker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμα…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
3 [---][.]NA of _ (no translation available) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
4 [---][..]NA of _ (no translation available) Σαβίνο\υ/gen, person's name, reference to Sabinus (TM Per 424257) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
5 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φοιβ(άμμωνος)gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 424268) σὺ(ν)preposition σύν ("with")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ´numeral ϛ´ (1/6) κ(α)ταλλ(α)γ(ῇ)noun.sg.fem.dat of καταλλαγή ("exchange")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
6 [---][.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἄπαnom, person's name, reference to Apater (TM Per 424288) Τηρnom, person's name, reference to Apater (TM Per 424288) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
7 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Π]εσσοίτο\υ/ Ἀνδρέ(ου)gen, father's name, reference to Andreas (TM Per 424310) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
8 [---][.]λ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φιλοθ(έου)gen, person's name, reference to Philotheos (TM Per 424321) το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ἁγίο\υ/gen, father's name, reference to Agias (TM Per 424328) Πινουτ(ίωνος)gen, grandfather's name, reference to Pinoution (TM Per 424247) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
9 [---]ω̣λ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φιλοθ(έου)gen, person's name, reference to Philotheos (TM Per 424248) βαφέ(ως)noun.sg.masc.gen of βαφεύς ("dyer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
10 [---]οςNA of _ (no translation available) Θεοδοσίο\υ/gen, person's name, reference to Theodosios (TM Per 424249) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
11 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Π]εσόο\υ/ Ψηρεinv, father's name, reference to Psere (TM Per 424251) κουιGAP of _ (no translation available) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
12 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πκουιinv, person's name, reference to Pkoui (TM Per 424252) Πνοννεςinv, father's name, reference to Pnonne (TM Per 424253) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
13 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Σ]ενουθ(ίου)gen, person's name, reference to Senouthios (TM Per 424278) Μην(ᾶ)gen, father's name, reference to Menas (TM Per 424255) νομικ(οῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of νομικός ("relating to laws, lawyer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
14 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σίρο\υ/gen, person's name, reference to Syros (TM Per 424256) Βίκ(τωρος)gen, father's name, reference to Victor (TM Per 424258) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
15 ____NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1558_3
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
2 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ὀ]ρσεν[ούφου]gen, person's name, reference to Orsenouphis (TM Per 424324) [[---]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νο(μισμα…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [[---]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ____NA of _ (no translation available)
4 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀννοφρίουgen, person's name, reference to Onnophris (TM Per 424260) Πτουκ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
5 ὁμο(ίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Π]ακουιdat, person's name, reference to Pakouis (TM Per 424262) Μην(ᾶ)gen, father's name, reference to Menas (TM Per 424263) [---]NA of _ (no translation available)
6 ὁμο(ίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Π̣έτ̣ρο\υ/gen, person's name, reference to Petros (TM Per 424264) Μακ(αρίου)gen, father's name, reference to Makarios (TM Per 424265) [---]NA of _ (no translation available)
7 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]εNA of _ (no translation available) Ἰωάννο\υ/gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 424266) [---]NA of _ (no translation available)
8 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Π]έτρο\υ/gen, person's name, reference to Petros (TM Per 424267) Ἀνδρέ(ου)gen, father's name, reference to Andreas (TM Per 424269) [---]NA of _ (no translation available)
9 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πρωμοinv, person's name, reference to Promo... (TM Per 424270) Πεη̣σιονnom, person's name, reference to Peesion (TM Per 424271) [---]NA of _ (no translation available)
10 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πεκυ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ωρο̣gen, father's name, reference to Horos (TM Per 424273) πρε(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
11 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πατερμουθ(ίου)gen, person's name, reference to Patermouthis (TM Per 424274) Ὀννοφρίο\υ/gen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 424275) [---]NA of _ (no translation available)
12 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σίρο\υ/gen, person's name, reference to Syros (TM Per 424276) Ἰω(άννου)gen, father's name, reference to Ioannes (TM Per 424277) σκυτ(έως)noun.sg.masc.gen of σκυτεύς ("cobbler")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
13 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σενουθ(ίου)gen, person's name, reference to Senouthios (TM Per 424278) Μάρκο(υ)gen, father's name, reference to Marcus (TM Per 424279) πακ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
14 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φοιβ(άμμωνος)gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 424280) Θεοδώρο\υ/gen, father's name, reference to Theodoros (TM Per 424281) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
15 ____NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1558_5
14 [--------------------]NA of _ (no translation available)
15 [..]NA of _ (no translation available)
17 [---]μι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἄπαnom, person's name, reference to Apater (TM Per 424282) Τηρnom, person's name, reference to Apater (TM Per 424282) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ̣´numeral ϛ´ (1/6)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Π]απσεinv, father's name, reference to Papse (TM Per 424309) περιχ(ύτου)noun.sg.masc.gen of περιχύτης ("bath attendant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμα…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
19 [---]κοκεNA of _ (no translation available) ῥάπτο\υ/noun.sg.masc.gen of ῥάπτης ("tailor")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
20 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Δ]αυὶδ πρε(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ἁγίο\υ/gen, father's name, reference to Agias (TM Per 424285) Φο[ιβ(άμμωνος)] νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
21 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀννοφρί\ου/gen, person's name, reference to Onnophris (TM Per 424287) Πτ[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νο(μισμα…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available)
22 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πατερμου(θίου)gen, person's name, reference to Patermouthis (TM Per 424290) Ἀμὸςnom, person's name, reference to Amos (TM Per 424291) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
23 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ὀνν]οφρί\ου/gen, person's name, reference to Onnophris (TM Per 424292) Κοκχαgen, father's name, reference to Kokchas (TM Per 424293) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
24 [---]NA of _ (no translation available) [Φι]λοθέ(ου?) προφητε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προφήτου: noun.sg.masc.gen of προφήτης ("prophet (priestly title)") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
25 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φιλοθ(έου)gen, person's name, reference to Philotheos (TM Per 424295) Μην(ᾶ)gen, father's name, reference to Menas (TM Per 424296) πρε(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
26 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωάννουgen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 424297) Πεθυρίω(νος)gen, father's name, reference to Pethyrion (TM Per 424298) [νο(μίσματος)]noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
27 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πανκουλοβ̣υ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περιχ(ύτου)noun.sg.masc.gen of περιχύτης ("bath attendant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
28 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεοδοσίο\υ/gen, person's name, reference to Theodosios (TM Per 424301) Βίκτ(ωρος)gen, father's name, reference to Victor (TM Per 424302) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
29 ____NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1558_6
15 [---][...]NA of _ (no translation available) Θεοδοσίο(υ)gen, person's name, reference to Theodosios (TM Per 424303) [---]NA of _ (no translation available) [νο(μισμα…)]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
16 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πλελλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γεωργίο\υ/gen, father's name, reference to Georgios (TM Per 424305) [---]NA of _ (no translation available)
17 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σενου(ίου)gen, person's name, reference to Senouis (TM Per 424306) Κακκακinv, father's name, reference to Kakkak (TM Per 424307) [---]NA of _ (no translation available)
18 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μην(ᾶ)gen, person's name, reference to Menas (TM Per 424308) Παπσεinv, father's name, reference to Papse (TM Per 424309) [---]NA of _ (no translation available)
19 ὁμο(ίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φοιβ(άμμωνος)gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 424311) Πανακεςinv, father's name, reference to Panakes (TM Per 424312) [---]NA of _ (no translation available)
20 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]μ̣οςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φιλοθ(έου)gen, person's name, reference to Philotheos (TM Per 424313) βαφέ(ως)noun.sg.masc.gen of βαφεύς ("dyer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
21 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κολλούθ(ου)gen, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 424314) Σονσναυgen, father's name, reference to Sansneus (TM Per 424315) [---]NA of _ (no translation available)
22 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπολλὼinv, person's name, reference to Apollo (TM Per 424316) Θεοδ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
23 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ψονnom, person's name, reference to Pson (TM Per 424318) Μάρκ\ου/gen, father's name, reference to Marcus (TM Per 424319) [---]NA of _ (no translation available)
24 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πατερμου(θίου)gen, person's name, reference to Patermouthis (TM Per 424320) Τλοοζεinv, father's name, reference to Tlooze (TM Per 424322) [---]NA of _ (no translation available)
25 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἄπαgen, person's name, reference to Kyros (TM Per 424323) Κ(ύρου) περιχ(ύτου)noun.sg.masc.gen of περιχύτης ("bath attendant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
26 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀρσενούφο\υ/gen, person's name, reference to Orsenouphis (TM Per 424324) οἰκ(ο)δ(όμου)noun.sg.masc.gen of οἰκοδόμος ("builder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
27 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰακὼβinv, person's name, reference to Iakob (TM Per 424325) ἀργ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νο(μισμα…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
28 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πακομιςnom, person's name, reference to Pakomis (TM Per 424326) Ἀπολλὼinv, father's name, reference to Apollo (TM Per 424327) πρε(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμα…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
29 ____NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)