TM 40983
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.heid.5.350_1
1 [ἐν]preposition ἐν ("in")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀνόματι]noun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυ]ρ̣ίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") δεσπ̣(ότου)noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [Ἰησοῦ]Divine element: Ἰησοῦς Χριστός [Χριστοῦ]Divine element: Ἰησοῦς Χριστός [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σωτῆρ(ος)noun.sg.masc.gen of σωτήρ ("saviour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλείας]noun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὐσεβ̣(εστάτου)adjective.sg.masc.gen.sup of εὐσεβής ("pious")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and")
4 [φιλανθρώπο]υadjective.sg.masc.gen.pos of φιλάνθρωπος ("loving mankind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δεσπ(ότου)noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 [Φλ(αουίου)] [Ἡρα]κ̣λ̣ίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
6 [Αὐγούσ]του καὶcoordinator of καί ("and") αὐτοκρ(άτορος)noun.sg.masc.gen of αὐτοκράτωρ ("emperor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔτου̣ς̣noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Χοιά]κ̣ κγnumeral κγ (23) αnumeral α ("to be moistened") ἰν(δικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀρ(σινόῃ)reference to Ἀρσινοιτῶν πόλις? (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)).punctuation (not present in the original)
8 [Αὐρήλι]οςnom, person's name, reference to Inaroys (TM Per 424928) Νααραῦςnom, person's name, reference to Inaroys (TM Per 424928) υ̣ἱὸς̣noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀνοῦπ]inv, father's name, reference to Anoubis (TM Per 424929)
9 [σύμμαχ]ο̣ςadjective.sg.masc.nom.pos of σύμμαχος ("policeman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρσι[νοιτῶν]reference to ἡ Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum))
10 [πόλε]ωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμφόδο[υ]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
11 [.]NA of _ (no translation available) Αὐρηλίῳinv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 424930) Ἰω̣[σὴφ]inv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 424930)
12 [υἱῷ]noun.sg.masc.dat of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γεω]ργίουgen, father's name, reference to Georgios (TM Per 424931) γενομέν[ου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συμμάχουadjective.sg.masc.gen.pos of σύμμαχος ("policeman") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [ὁμολ]ογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκουσίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ἑκούσιος ("voluntary") γν[ώμῃ]noun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑτοί]-adverb of ἑτοῖμος (""at hand, ready"")
15 [μω]ςadverb of ἑτοῖμος (""at hand, ready"") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") πο[ιήσασθαι]infinitive.aor.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 τὴν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") λιτουρ[γίαν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λειτουργίαν: noun.sg.fem.acc of λειτουργία ("public service")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 πατρικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of πατρικός ("inerited from one's father") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") συ̣μ̣[μαχικοῦ?]adjective.sg.masc.gen.pos of συμμαχικός ("of or for alliance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 μισθοῦnoun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages") βοηθείαςnoun.sg.fem.gen of βοήθεια ("help") [.......]NA of _ (no translation available)
19 ἀρχιυπηρέτουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἀρχιυπήρετος (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") διὰ̣preposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") φοραδ̣ίουnoun.sg.neut.gen of φοράδιον (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") χο[ρ]-noun.pl.neut.gen of χόρτασμα (""fodder"")
21 τασμάτωνnoun.pl.neut.gen of χόρτασμα (""fodder"") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ἐνι[αυτὸν]noun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 ἕν̣α̣numeral.sg.masc.acc of εἷς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀριθμούμεν̣[ον]participle.sg.pres.mid.neut.nom of ἀριθμέω ("number, count")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]π̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 νεομηνίαςnoun.sg.fem.gen of νεομηνία ("first day of the month") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") εἰσιόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter") μην(ὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 Τῦβι τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present")
25 πρώτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first") ἰν(δικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
26 λ̣αβεῖν ⟦[.]αβειν⟧infinitive.aor.act of λαμβάνω ("take")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") διδόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of δίδωμι ("give")
27 κ̣[ατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣[ν]ι̣αυτὸνnoun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μισθό<ν>noun.sg.masc.acc of μισθός ("hire, wages")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") δέξα(σθαί)infinitive.aor.mid of δέχομαι ("receive")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
28 μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") μι<σ>θο̣[ῦ]noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
29 ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐνιαυτοῦnoun.sg.masc.gen of ἐνιαυτός ("year")
30 χρ[υ]σ(οῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νομ(ισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τέσσαραnumeral.pl.neut.acc of τέσσαρες ("four"),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
31 ἐντε͂θεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐντεῦθεν: adverb of ἐντεῦθεν ("hence") ἤδηadverb of ἤδη ("already, immediately") ἔσχηκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἔχω ("to have") ὥσπερconjunction ὥσπερ ("like")
32 ἐκ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προχρείαςnoun.sg.fem.gen of προχρεία ("payment in advance") νομισμά(τιον)noun.sg.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
33 ἕν̣numeral.sg.neut.acc of εἷς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) κ̣[α]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") τρίαnumeral.pl.neut.acc of τρεῖς ("three") νομ(ισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
34 λαβεῖνinfinitive.aor.act of λαμβάνω ("take") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μισθοῦnoun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
35 κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Νέστουreference to κώμη Νέστου (TM Geo 1450: 00a - Nestou Epoikion),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") εἰconjunction εἰ ("if")
36 ὑπαναχωρήσωverb.1.sg.aor.subj.act of ὑπαναχωρέω ("go back gradually, retire slowly") πρὸpreposition πρό ("before") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
37 ἐνιαυτοῦnoun.sg.masc.gen of ἐνιαυτός ("year") συμπληρώσεω̣ς̣noun.sg.fem.gen of συμπλήρωσις ("completion, total")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
38 ἄμισθονadjective.sg.neut.acc.pos of ἄμισθος ("without hire or pay") ἀναχωρῆσαιinfinitive.aor.act of ἀναχωρέω ("retreat from public life"),punctuation (not present in the original)
39 εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") σοὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σὺ: personal.sg.comm.nom of σύ ("you") ἀποβάλῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ἀποβάλλω ("throw off") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original)
40 λαβεῖνinfinitive.aor.act of λαμβάνω ("take") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") εἰςpreposition εἰς ("into") πλήρηςadverb of πλήρης ("full of, in full") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τέσ-numeral.pl.neut.acc of τέσσαρες (""four"")
41 σαραnumeral.pl.neut.acc of τέσσαρες (""four"") νομ(ισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) κυρ̣(ία)adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ὁμ̣(ολογία)noun.sg.fem.nom of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμ(ολόγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
42 †NA of _ (no translation available) diNA of _ (no translation available) emuNA of _ (no translation available) Io[a]nnu[..]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed 〰〰〰NA of _ (no translation available)
p.heid.5.350_2
43 ρ(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..............]NA of _ (no translation available) [Αὐρ](ηλίου)inv, person's name, reference to Inaroys (TM Per 424928) Να̣αραῦinv, person's name, reference to Inaroys (TM Per 424928) συμμάχουadjective.sg.masc.gen.pos of σύμμαχος ("policeman") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Ἀν̣οῦπinv, father's name, reference to Anoubis (TM Per 424929) εἰςpreposition εἰς ("into") Α̣ὐ̣ρ(ήλιον)inv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 424930) Ἰωσῆφinv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 424930)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)