TM 41031
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.3.750
1 [†]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀνόματι]noun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master") Ἰησ[οῦ]Divine element: Ἰησοῦς Χριστός [Χριστ]οῦDivine element: Ἰησοῦς Χριστός τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") καὶcoordinator of καί ("and") [σω]τῆροςnoun.sg.masc.gen of σωτήρ ("saviour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεσποίνηςnoun.sg.fem.gen of δέσποινα ("mistress")
2 [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁγίας]adjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θε]οτόκουnoun.sg.fem.gen of θεοτόκος ("mother of God")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀ[εὶ]adverb of ἀεί ("always")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρθ]ένουnoun.sg.fem.gen of παρθένος ("maiden, virgin")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μαρ[ία]ςDivine element: Μαρία καὶcoordinator of καί ("and") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἁγίωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἅγιος ("holy") Μεσορ(ὴ) κηnumeral κη (28)
3 [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]εσσαρασκαιδε[κάτης]adjective.sg.fem.gen.pos of τεσσαρασκαιδέκατος ("fourteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰν(δικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀρσ(ινόῃ)reference to Ἀρσινοιτῶν πόλις? (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) †NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [εὐ]κλεεστάτῳadjective.sg.neut.dat.sup of εὐκλεής ("famous (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δοῦκιnoun.sg.fem.dat of δοῦξ ("dux") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρκάδωνreference to ἡ Ἀρκάδων ἐπαρχία (TM Geo 2648: U - Arcadia) ἐπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of ἐπαρχία ("the office of an eparch")
5 [---]κοραϊτιςNA of _ (no translation available) ταρσικάριοςnoun.sg.masc.nom of ταρσικάριος ("weaver of Tarsian fabrics") υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Γεωργίουgen, person's name, reference to Georgios (TM Per 147311) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοιτῶνreference to ἡ Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλε(ως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμφόδου]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τ]ῆςreference to ἄμφοδον τῆς Μεγάλης ἐκκλησίας (TM Geo 1329: 00d - Megales Ekklesias Laura) Μεγάληςreference to ἄμφοδον τῆς Μεγάλης ἐκκλησίας (TM Geo 1329: 00d - Megales Ekklesias Laura) Ἐκκλησίαςreference to ἄμφοδον τῆς Μεγάλης ἐκκλησίας (TM Geo 1329: 00d - Megales Ekklesias Laura) χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἑκουσίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ἑκούσιος ("voluntary") γνώμῃnoun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission") ἐγγ̣υᾶσθαιinfinitive.pres.mid of ἐγγυάω ("give or hand over as a pledge")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and")
7 [ἀναδεδέχθαι]infinitive.pf.mid of ἀναδέχομαι ("take up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρ]ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed <τῆς>article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <σῆς?>adjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor εὐκλε[εσ(τάτης)]adjective.sg.fem.gen.sup of εὐκλεής ("famous (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπεροχῆςnoun.sg.fem.gen of ὑπεροχή ("projection, prominence") Αὐρ[ήλιον]inv, person's name, reference to ... (TM Per 147312) [.]NA of _ (no translation available)
8 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
9 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)