TM 41038
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.2.365_1
1 †NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἁγίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy")2 καὶcoordinator of καί ("and") ὁμοουσίουadjective.sg.fem.gen.pos of ὁμοούσιος ("of the same nature") τριάδοςnoun.sg.fem.gen of τριάς ("the number three")
3 καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [δ]εσποίνηςnoun.sg.fem.gen of δέσποινα ("mistress")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
4 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἁγ̣ί̣α̣ςadjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θεοτόκο(υ)noun.sg.fem.gen of θεοτόκος ("mother of God")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) βασιλ(είας)noun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θειοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of θεῖος ("divine, imperial; uncle") ἡμ(ῶν)personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσπ(ότου)noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φλ(αουίου)
6 Φωκᾶ <τοῦ>article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor αἰων(ίου)adjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐγούστο(υ),punctuation (not present in the original)
7 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μεχεὶρ ιγnumeral ιγ (13)
8 ἕκτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕκτος ("sixth") ἰν(δικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀρσ(ίνόῃ)reference to Ἀρσινοίτων πόλις? (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)).punctuation (not present in the original)
9 Αὐρη̣λ̣ί̣α̣nom, person's name, reference to Nonna (TM Per 288213) Ν̣ό̣ν̣ναnom, person's name, reference to Nonna (TM Per 288213) θυγάτηρnoun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter")
10 Φοιβάμμωνοςgen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 326638) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐποικίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
11 Κιεράτο(υ)reference to ἐποίκιον Κιεράτου (TM Geo 1100: 00 - Kieratou Epoikion) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοΐτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομο(ῦ)noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
12 θαυ[μασι]ωτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of θαυμάσιος ("wonderful, amazing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θεοδώρῳdat, person's name, reference to Theodoros (TM Per 288214)
13 ὑποδέκτῃnoun.sg.masc.dat of ὑποδέκτης ("receiver (tax official)") υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") ____NA of _ (no translation available)
14 ἀπ[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀρσινοϊτῶνreference to ἡ Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") [χ(αίρειν)]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 ὁμ[ολογ]ῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐσχηκέναιinfinitive.pf.act of ἔχω ("to have") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σο(ῦ)personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 διὰpreposition διά ("through, because of") χ[ειρὸς]noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") ἰδίανadjective.sg.fem.acc.pos of ἴδιος ("one's own") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") χρείανnoun.sg.fem.acc of χρεία ("need")
17 χρυσίουnoun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold") νομισμάτιονnoun.sg.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
18 κεράτιαnoun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)") ἑπτὰnumeral ἑπτά ("seven") ἥμσιυparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἥμσιυ (no translation available) τέταρτο(ν)adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 χρ(υσίου)noun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο̣(μισμάτιον)noun.sg.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened") π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κερ(άτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) κεφαλαίο(υ)verb.3.sg.impf.ind.act of κεφαλαιόω ("bring under heads")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [με]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑτοί[μως]adverb of ἑτοῖμος ("at hand, ready")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχειν]infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
21 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.2.365_2
1 ⳨NA of _ (no translation available) μ[.]ννNA of _ (no translation available) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) [....]μ(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(ει)ρ(όγραφον)noun.sg.neut.nom of χειρόγραφον ("handwritten document")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νόννα̣ς̣gen, person's name, reference to Nonna (TM Per 288213)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)