TM 41059
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.315_1
1 †NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κυρίο(υ)noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master") Ἰησο(ῦ)Divine element: Ἰησοῦς Χριστός Χριστο(ῦ)Divine element: Ἰησοῦς Χριστός
2 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") καὶcoordinator of καί ("and") σωτῆροςnoun.sg.masc.gen of σωτήρ ("saviour") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δεσποίν(ης)noun.sg.fem.gen of δέσποινα ("mistress")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἁγίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy") θεοτόκουnoun.sg.fem.gen of θεοτόκος ("mother of God") καὶcoordinator of καί ("and") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἁγίω(ν)adjective.pl.neut.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 Ἐπεὶφ κηnumeral κη (28) ἀρχῇnoun.sg.fem.dat of ἀρχή ("beginning, term of office, office") πρώτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first") ἰν(δικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") Ἀρσινόηςreference to Ἀρσινόης (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)).punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available)
5 τόδεdemonstrative.sg.neut.nom of ὅδε ("this") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κομπρόμισσονnoun.sg.neut.acc of κομπρόμισσον ("compromissum, agreement") ποιοῦνταιverb.3.pl.pres.ind.mid of ποιέω ("make, do") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀλλήλ(ους)personal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 ἑκουσίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ἑκούσιος ("voluntary") γνώμῃnoun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μὲνparticle μέν ("indeed") το(ῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑνὸςnumeral.sg.neut.gen of εἷς ("into") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") Αὐρήλ(ιος)
7 ἄπαnoun.sg of ἄπα ("apa (religious title)") Ἰούλιοςgen, person's name, reference to Iulius (TM Per 288268) κναφεὺςnoun.sg.masc.nom of κναφεύς ("fuller, washerman") υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μακαρίο(υ)adjective.sg.masc.gen.pos of μακάριος ("blessed, deceased")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 Ἰωσήφinv, father's name, reference to Ioseph (TM Per 326665),punctuation (not present in the original) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") δὲcoordinator of δέ ("but") το(ῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑτέρουindefinite.sg.neut.gen of ἕτερος ("the other (of two)") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") Αὐρήλιοςinv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 288269)
9 Ἰωσὴφinv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 288269) κάπηλοςnoun.sg.masc.nom of κάπηλος ("retail-dealer, tavern-keeper") υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἀιουλίουgen, father's name, reference to Aioulios (TM Per 326666) ὁρμώμ(ενοι)participle.pl.pres.mid.masc.nom of ὁρμάω ("set in motion")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοιτῶνreference to ἡ Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
11 δίκηνnoun.sg.fem.acc of δίκη ("court case") ἔχοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀλλήλουςpersonal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another")
12 ἔδοξενverb.3.sg.aor.ind.act of δοκέω ("seem (good)") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") αἱρήσασθαιinfinitive.aor.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up") κατὰpreposition κατά ("downwards, against")
13 κοινὴνadjective.sg.fem.acc.pos of κοινός ("common, shared") γνώμηνnoun.sg.fem.acc of γνώμη ("opinion, permission") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on")
14 ἄπαnoun.sg of ἄπα ("apa (religious title)") Ὂλinv, person's name, reference to Horos (TM Per 288270) κάπηλονnoun.sg.masc.acc of κάπηλος ("retail-dealer, tavern-keeper") καὶcoordinator of καί ("and") στέρ-infinitive.pres.act of στέργω (""acquiesce"")
15 γεινinfinitive.pres.act of στέργω (""acquiesce"") αὐτοὺςpersonal.pl.comm.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐμμένεινinfinitive.pres.act of ἐμμένω ("abide in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
16 διδομένῃparticiple.sg.pres.mid.fem.dat of δίδωμι ("give") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
17 δίκῃnoun.sg.fem.dat of δίκη ("court case").punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") μερῶ(ν)noun.pl.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 μὴadverb of μή ("not") στέρξῃverb.3.sg.aor.subj.act of στέργω ("acquiesce") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κρίσειnoun.sg.fem.dat of κρίσις ("judgement")
19 ἐν[έχ]εσθαιinfinitive.pres.mid of ἐνέχω ("to be liable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") παραβαῖνονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of παραβαίνω ("go by the side of") μέρ(ος)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 διδόναιinfinitive.pres.act of δίδωμι ("give") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") στέργοντιparticiple.sg.pres.act.neut.dat of στέργω ("acquiesce") μέρειnoun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share")
21 λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") προστίμο(υ)noun.sg.neut.gen of πρόστιμον ("penalty")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσίο(υ)adjective.sg.neut.gen.pos of χρύσεος ("golden")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22 νομίσμ(ατα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δύοnumeral δύο ("two") ῥυπαρὰadjective.pl.neut.nom.pos of ῥυπαρός ("dirty, filthy, unpure (of money or grain)") χρ(υσίου)noun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ῥ(υπαρά)adjective.pl.neut.nom.pos of ῥυπαρός ("dirty, filthy, unpure (of money or grain)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
23 κύριονadjective.sg.neut.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κομπρόμισσονnoun.sg.neut.acc of κομπρόμισσον ("compromissum, agreement")
24 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθέντες)participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμ(ολογήσαμεν)verb.1.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available)
25 †NA of _ (no translation available) Χ̣μ̣γGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only diNA of _ (no translation available) emuNA of _ (no translation available) GeorgiuNA of _ (no translation available) ??NA of _ (no translation available) \??x/GAP of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Φ
bgu.1.315_2
1 †NA of _ (no translation available) κομπρόμισσ(ον)noun.sg.neut.nom of κομπρόμισσον ("compromissum, agreement")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γενόμε(νον)participle.sg.aor.mid.neut.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεταξ(ὺ)preposition μεταξύ ("in the midst")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Α[ὐρ(ηλίου)] [ἄπα]noun.sg of ἄπα ("apa (religious title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰ[ου]λίουgen, person's name, reference to Iulius (TM Per 288268) κν[αφέως]noun.sg.masc.gen of κναφεύς ("fuller, washerman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱοῦ]noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰ[ωσ]ὴφinv, father's name, reference to Ioseph (TM Per 326665) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)