TM 43352
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
o.wilck.1208
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) Παχὼν κεnumeral κε (25).punctuation (not present in the original)
2 Θοτο̣συτὴςnom, person's name, reference to Thotsytmis (TM Per 348264) Ψεμμώ(νθου)gen, father's name, reference to Psenmonthes (TM Per 348265) καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") μέ(τοχοι)adjective.pl.masc.nom.pos of μέτοχος ("partner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
3 ἀγω(γὰς)noun.pl.fem.acc of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13)
4 α(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") Κερ(αμείοις)reference to τὰ Κεραμεῖα (TM Geo 1281: U04b - Kerameia - Madou (Nag’ el-Madamud)) ἱερὸνnoun.sg.neut.acc of ἱερός ("holy")
5 Ἄριστοςnom, person's name, reference to Aristos (TM Per 5853) Λυσ[..]ουNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") μέ(τοχοι)adjective.pl.masc.nom.pos of μέτοχος ("partner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
6 [....]υμουNA of _ (no translation available) ι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 ??NA of _ (no translation available) δGAP of _ (no translation available) Ἀμωνίωιdat, person's name, reference to Ammonios (TM Per 348267) ἀρχι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 [..]NA of _ (no translation available) \(δραχμὰς?)/noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \β/numeral β (2/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀγω(γὰς)noun.pl.fem.acc of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)