TM 47244
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.22.15316
1 ρϙϛnumeral ρ?ϛ (196)2 ὑποδ(έκτης)noun.sg.masc.nom of ὑποδέκτης ("receiver (tax official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν̣[νω]νῶνnoun.pl.fem.gen of ἀννώνη ("annona")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τόπ(ων)noun.pl.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μαύρωνreference to τόποι Μαύρων (TM Geo 5643: U15 - Mauron Topoi) καὶcoordinator of καί ("and") [χρυσοῦ]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κανονικῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of κανονικός ("of or belonging to a rule")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [τίτλω]ν̣noun.pl.masc.gen of τίτλος ("titulus")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣ὺ̣ν̣preposition σύν ("with")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ι̣ρ̣ώ̣νωνnoun.pl.masc.gen of τίρων ("tiro, recruit (military)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πέμπτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πέμπτος ("fifth") ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Σ̣[αραπόδωρος]nom, person's name, reference to Sarapodoros (TM Per 358302) [μαγιστρ(ιανὸς)]adjective.sg.masc.nom.pos of μαγιστριανός ("magistrianus")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρι]μ̣ι̣κ̣η̣ρ̣ίουnoun.sg.masc.gen of πριμικήριος ("primicerius (title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ταυρίνουgen, person's name, reference to Taurinos (TM Per 382913) δέδωκεςnoun.pl.masc.nom of δέδωξ (no translation available) ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(αὐτῆς)]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰνδ(ικτίωνος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑπ(ὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μερ(ίδος)]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Γερ(μανοῦ)]gen, person's name, reference to Germanus (TM Per 382897)
5 [χρυσοῦ]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κε]ρ̣[άτ]ι̣αnoun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") ὀκτὼnumeral ὀκτώ ("eight") καὶcoordinator of καί ("and") ὑ(πὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μερ(ίδος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τ̣[αυρίνου]gen, person's name, reference to Taurinos (TM Per 382913) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀνδρέου]gen, person's name, reference to Andreas (TM Per 382898)
6 [χρυσοῦ]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κεράτι]α̣noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐννέαnumeral ἐννέα ("nine") ·punctuation (not present in the original) γίν(εται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμοῦadverb of ὁμοῦ ("together") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀποχ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ἀποχή ("receipt, quittance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ̣[ρ(υσοῦ)]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κερ(άτια)]noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [λζ]numeral λζ (37)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ(όνα)]adjective.pl.neut.acc.pos of μόνος ("alone")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [---]NA of _ (no translation available) [βοηθὸς]noun.sg.masc.nom of βοηθός ("assistant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑ̣ποδ(έκτου)noun.sg.masc.gen of ὑποδέκτης ("receiver (tax official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συμφ(ω)ν(ῶ)verb.1.sg.pres.ind.act of συμφωνέω ("agree")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) Καλλ[.][---]NA of _ (no translation available)
8 [συμφωνῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of συμφωνέω ("agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρό̣κ̣(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
9 [.][---]NA of _ (no translation available)
10 ὑποδέκ(της)noun.sg.masc.nom of ὑποδέκτης ("receiver (tax official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν̣[νων]ῶνnoun.pl.fem.gen of ἀννώνη ("annona")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣πὶ̣preposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ό̣π(ων)noun.pl.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μαύρω̣[ν]reference to τόποι Μαύρων (TM Geo 5643: U15 - Mauron Topoi) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρυσοῦ]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 κανονικ[ῶ]ν̣adjective.pl.masc.gen.pos of κανονικός ("of or belonging to a rule")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τί]τ̣λ̣ωνnoun.pl.masc.gen of τίτλος ("titulus")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺνpreposition σύν ("with") τιρώνωνnoun.pl.masc.gen of τίρων ("tiro, recruit (military)") NA of _ (no translation available) ἕκ̣[της]adjective.sg.fem.gen.pos of ἕκτος ("sixth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἰνδικτ(ίωνος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 Σα̣ραπόδω̣[ρ]οςnom, person's name, reference to Sarapodoros (TM Per 358302) [μ]α̣γιστρ(ιανὸς)adjective.sg.masc.nom.pos of μαγιστριανός ("magistrianus")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δι(ά)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταυρίν̣[ου]gen, person's name, reference to Taurinos (TM Per 382913) δέδ[ωκας]verb.2.sg.pf.ind.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ(πὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(αὐτῆς)]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ϛ]numeral ϛ (6)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰνδ(ικτίωνος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 ὑ(πὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μερ(ίδος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Γ]ε[ρ(μανοῦ)]reference to μερὶς Γερμανοῦ (TM Geo 13990: U15 - Germanou Meris) [χρυσοῦ]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]εράτ̣ι̣αnoun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἴ̣κ̣ο̣σ̣ιnumeral εἴκοσι ("twenty")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀκτὼnumeral ὀκτώ ("eight") κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μερ(ίδος)]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 Τα[υρ]ί̣ν̣[ου]reference to μερὶς Ταυρίνου (TM Geo 13989: U15 - Taurinou Meris) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀν]δ[ρ]έου̣reference to μερὶς ... Ἀνδρέου (TM Geo 13995: U15 - Andreou Meris) χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") κε̣ρ̣ά̣τ̣ιαnoun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ[ννέα]numeral ἐννέα ("nine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀνόμ(ατος)]noun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
15 Ἀμμω[ν]ί̣ο[υ]gen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 382930) [Πανί]σκουgen, father's name, reference to Paniskos (TM Per 382931) ὑ(πὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μερ(ίδος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταυρ̣(ίνου)reference to μερὶς Ταυρίνου (TM Geo 13989: U15 - Taurinou Meris) χ̣ρ̣υσο̣ῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[εράτια]noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δεκα]-numeral.pl.neut.acc of δεκατέσσαρες (""fourteen"")
16 [τ]έσσαραnumeral.pl.neut.acc of δεκατέσσαρες (""fourteen"") καὶcoordinator of καί ("and") ὀνόμ(ατος)noun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεοδο̣σ̣ε̣ί̣[ου]gen, person's name, reference to Theodosios (TM Per 382932) [ὑ(πὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μερ(ίδος)]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [χρυσοῦ]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κεράτια]noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [δ]εκ̣[α]τ̣ρίαnumeral.pl.acc of δεκατρεῖς ("thirteen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) γίν(εται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμοῦadverb of ὁμοῦ ("together") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀποχ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ἀποχή ("receipt, quittance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρ(υσοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κερ(άτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξδ̣numeral ξδ (64)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μ(όνα)]adjective.pl.neut.acc.pos of μόνος ("alone")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
18 βοη(θὸς)noun.sg.masc.nom of βοηθός ("assistant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑ̣[πο]δ̣(έκτου)noun.sg.masc.gen of ὑποδέκτης ("receiver (tax official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συμφ(ω)ν(ῶ)verb.1.sg.pres.ind.act of συμφωνέω ("agree")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)