TM 4836
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.8.1754_1
1 [....]NA of _ (no translation available)2 [συμπροοῦ]verb.2.sg.aor.imp.mid of συμπροίημι ("join in paying")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διονυσίουgen, person's name, reference to Dionysios (TM Per 7299) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") συ(γγενοῦς)adjective.sg.masc.gen.pos of συγγενής ("cousin, family member (also title)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") στρα(τηγοῦ)noun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
3 [προσόδων]noun.pl.fem.gen of πρόσοδος ("revenue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρηματισμὸν]noun.sg.masc.acc of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") προσόδωνnoun.pl.fem.gen of πρόσοδος ("revenue") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιθnumeral ιθ (19) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
4 [.]NA of _ (no translation available) σπόρουnoun.sg.masc.gen of σπόρος ("harvest, crop") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἐπ̣ιστ̣ελλό-participle.pl.pres.mid.neut.acc of ἐπιστέλλω (""send to"")
5 [μενα]participle.pl.pres.mid.neut.acc of ἐπιστέλλω (""send to"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...........]NA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") διαγραφῶνnoun.pl.fem.gen of διαγραφή ("list; payment; certificate") ⟦τοῦ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦αὐτοῦ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
6 ⟦[.....................]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe χαλκοῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze") (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original)
7 καὶcoordinator of καί ("and") σύ(μβολα)noun.pl.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἀντισύ(μβολα)noun.pl.neut.acc of ἀντισύμβολον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 [ποίησαι]verb.2.sg.aor.imp.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ(τοὺς)]demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθή(κει)]verb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
bgu.8.1754_2
9 π[..]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
bgu.8.1754_3
|gap=1_lines|NA of _ (no translation available)10 συμπροοῦverb.2.sg.aor.imp.mid of συμπροίημι ("join in paying") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
11 Διονυσίουgen, person's name, reference to Dionysios (TM Per 7299) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") συγγενοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of συγγενής ("cousin, family member (also title)") καὶcoordinator of καί ("and")
12 στρατηγοῦnoun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") προσόδωνnoun.pl.fem.gen of πρόσοδος ("revenue")
13 χρημ[ατισ]μ̣ὸνnoun.sg.masc.acc of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὥρωιdat, person's name, reference to Horos (TM Per 15181) Θοτομνᾶ̣τ̣οςgen, father's name, reference to Thotomnas (TM Per 349176)
14 ἱερακοβ̣[οσκ]ῶιnoun.sg.masc.dat of ἱερακοβοσκός ("hawk-feeder, falconer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἡρακ̣λ̣έ̣ουςreference to Ἡρακλέους πόλις (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina))
15 πό̣λειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἱερῶιadjective.sg.neut.dat.pos of ἱερός ("holy") ἱερακεί[ου]noun.sg.neut.gen of ἱερακεῖον ("of a hawk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τροφὴνnoun.sg.fem.acc of τροφή ("nourishment")
16 καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἄλληνindefinite.sg.fem.acc of ἄλλος ("other") ἐπιμέλειανnoun.sg.fem.acc of ἐπιμέλεια ("care") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
17 ἱεράκ̣ω̣ν̣noun.pl.masc.gen of ἱέραξ ("hawk, falcon")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ὰ̣ς̣article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \ὑποκει(μένας)/participle.pl.pf.mid.fem.acc of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕ̣ω̣[ς]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιζnumeral ιζ (17) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 προειμέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of προίημι ("send forth, pay") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δοχ(ικῷ)adjective.sg.masc.dat.pos of δοχικός ("receiving (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty")
19 γε̣ί̣νονταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δοχ(ικῷ)adjective.sg.masc.dat.pos of δοχικός ("receiving (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") σύ(μβολα)noun.pl.neut.acc of σύμβολον ("contract, receipt")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἀντισύ(μβολα)noun.pl.neut.acc of ἀντισύμβολον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποίη(σαι)verb.2.sg.aor.imp.mid of ποιέω ("make, do")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐ(τοὺς)demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") καθήκειverb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)