TM 5553
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.3.1012
1 Ἀνταίωιdat, person's name, reference to Antaios (TM Per 4997) ἐπισ[τ]άτειverb.2.sg.pres.imp.act of ἐπιστατέω ("to be an epistates")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φιλαδελφείαςreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza))
2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Μαρρέου[ς]gen, person's name, reference to Marres (TM Per 10208) [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πετ[ο]σείριοςgen, father's name, reference to Petosiris (TM Per 350462)
3 ἐμπόρουverb.3.sg.impf.ind.act of ἐμπορόω ("one who goes on ship-board as a passenger").punctuation (not present in the original) τ[ῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κηnumeral κη (28) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἐπεὶφ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
4 ιαnumeral ια (11) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δωρίωνnom, person's name, reference to Dorion (TM Per 7547) ἀρχιφυλακίτηςnoun.sg.masc.nom of ἀρχιφυλακίτης ("chief of police")
5 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Φιλαδελφείαςreference to ἡ ... Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) ἀνα-participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀνάγω (""lead up"")
6 γαγὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀνάγω (""lead up"") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πεδίουnoun.sg.neut.gen of πεδίον ("plain") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑ-participle.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
7 πάρχουσάνparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") [μο]ι̣personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣ποτελῆadjective.sg.fem.acc.pos of ὑποτελής ("subject to taxes")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λείανnoun.sg.fem.acc of λεία ("flock; stolen property")
8 πρόβαταnoun.pl.neut.nom of πρόβατον ("sheep") [.]ε̣NA of _ (15)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνκέκλικενverb.3.sg.pf.ind.act of ἐγκλίνω ("bend in or inwards")
9 ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Εὐβί[ου]gen, person's name, reference to Eubios (TM Per 8096) φυλακίτουnoun.sg.masc.gen of φυλακίτης ("police official") οἰκίαιnoun.sg.fem.dat of οἰκία ("house")
10 παραδοὺςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of παραδίδωμι ("give, deliver") Κόσμωιdat, person's name, reference to Kosmos (TM Per 9867) φυλακίτηιnoun.sg.masc.dat of φυλακίτης ("police official")
11 διʼpreposition διά ("through, because of") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") αἰτίανnoun.sg.fem.acc of αἰτία ("responsibility, cause") ἀγνοῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀγνοέω ("ignore").punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
12 μὴadverb of μή ("not") συμβῆιverb.3.sg.aor.subj.act of συμβαίνω ("occur, happen") διαλυθῆναιinfinitive.aor.pass of διαλύω ("disperse, break up") αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
13 [ἀξι]ῶ̣ι̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀξιῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α[..]εισθα[ι]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣ν̣αγα-participle.sg.aor.act.masc.acc of ἀνάγω (""lead up"")
14 [γόντ]αparticiple.sg.aor.act.masc.acc of ἀνάγω (""lead up"") κ̣[α]τʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμέpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ὰν̣conjunction ἐάν ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴadverb of μή ("not")
15 [....]ε̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕ̣λ̣ωμαιverb.1.sg.aor.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") ὑπο-verb.3.sg.pres.subj.act of ὑπομένω (""stay behind"")
16 μ̣[έ]ν̣ῃverb.3.sg.pres.subj.act of ὑπομένω (""stay behind"") ὁ̣article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δωρίωνnom, person's name, reference to Dorion (TM Per 7547) διέσθαιinfinitive.aor.mid of διίημι ("drive, thrust or pass through") αὐτάdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original)
17 ὑ̣π̣ο̣τά[ξαι]infinitive.aor.act of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑπ[ό]μνη-noun.sg.neut.acc of ὑπόμνημα (""memorandum"")
18 μαnoun.sg.neut.acc of ὑπόμνημα (""memorandum"") Πτολεμαίωιdat, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 12969) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀρχισω-noun.sg.masc.dat of ἀρχισωματοφύλαξ (""chief of the body-guard (honorary title)"")
19 ματοφύλακιnoun.sg.masc.dat of ἀρχισωματοφύλαξ (""chief of the body-guard (honorary title)"") καὶcoordinator of καί ("and") στρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor"),punctuation (not present in the original)
20 [ἵνα]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τύχωverb.1.sg.aor.subj.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δικαί[ω]νadjective.pl.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
21 εὐτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)