TM 663
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.zen.1.59001_1
1 βασιλεύοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king") Πτολεμαίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολεμαί-2 ου ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") δωδεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of δωδέκατος ("twelfth"),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") Λεοντίσκουgen, person's name, reference to Leontiskos (TM Per 2335) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
3 Καλλιμήδουςgen, father's name, reference to Kallimedes (TM Per 2146),punctuation (not present in the original) μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Περιτίου,punctuation (not present in the original) ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Πίτωιreference to Πίτος (TM Geo 1842: L01 - Pitos (Kharabat Adwit)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
4 Μεμφίτουreference to ὁ Μεμφίτης νομός (TM Geo 2714: L01 - Memphites) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original) ἐδάνεισενverb.3.sg.aor.ind.act of δανείζω ("put out money at usury, give loan") Διονύσιοςnom, person's name, reference to Dionysios (TM Per 1459) Ἀπο-gen, reference to Apollonios (TM Per 931)
5 λλωνίουgen, reference to Apollonios (TM Per 931) Γαζαῖοςreference to Γαζαῖος (TM Geo 697: Palestina - Gaza) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") Δείνωναacc, person's name, reference to Deinon (TM Per 1306) Ἰσιδώ-dat, reference to Isidoros (TM Per 2117)
6 ρωιdat, reference to Isidoros (TM Per 2117) Θράικιreference to Θρᾶιξ (TM Geo 2414: Thracia - Thracia) τεσσαρακονταρούρωιadjective.sg.masc.dat.pos of τεσσαρακοντάρουρος ("tenant of forty") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") Λυκό-gen, reference to Lykophron (TM Per 2371)
7 φρονοςgen, reference to Lykophron (TM Per 2371) ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") τριακοντατέσ-numeral.pl.fem.acc of τριακοντατέσσαρες (""thirty-four"")
8 σαραςnumeral.pl.fem.acc of τριακοντατέσσαρες (""thirty-four""),punctuation (not present in the original) τοῦτοdemonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that") δʼcoordinator of δέ ("but") ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") τιμὴnoun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") βασιλικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
9 σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain"),punctuation (not present in the original) \τόκου/noun.sg.masc.gen of τόκος ("interest")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὡς/conjunction ὡς ("so (that), like")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δύο/numeral δύο ("two")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δραχμῶν/noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τῆι/adverb of τῇ ("here")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \μνᾶι/verb.2.sg.pres.ind.mid of μνάομαι ("to be mindful of")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἑκάστηι/indefinite.sg.fem.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὸμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") ἕκαστονindefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every").punctuation (not present in the original) ἀποδότωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") δὲcoordinator of δέ ("but") Ἰσίδωροςnom, person's name, reference to Isidoros (TM Per 2117) Διονυσίωιdat, person's name, reference to Dionysios (TM Per 1459) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
10 δάνειονnoun.sg.neut.acc of δάνειον ("loan") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Ἀρτεμισίωι τῶιadverb of τῷ ("therefore") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") τρεισ-adjective.sg.neut.dat.pos of τρεισκαιδέκατος (""thirteenth"")
11 καιδεκάτωιadjective.sg.neut.dat.pos of τρεισκαιδέκατος (""thirteenth"") ἔτειnoun.sg.neut.dat of ἔτος ("year") καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τόκονnoun.sg.masc.acc of τόκος ("interest").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not")
12 ἀποδῶιverb.3.sg.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") γεγραμμένωιparticiple.sg.pf.mid.masc.dat of γράφω ("write") χρόνωιnoun.sg.masc.dat of χρόνος ("time"),punctuation (not present in the original) ἀποτει-verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω (""pay"")
13 σάτωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω (""pay"") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") δάνειονnoun.sg.neut.nom of δάνειον ("loan") ἡμιόλιονadjective.sg.neut.nom.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πρᾶξιςnoun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
14 Διονυσίωιdat, person's name, reference to Dionysios (TM Per 1459) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Ἰσιδώρουgen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 2117)
15 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐγγύουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔγγυος ("surety"),punctuation (not present in the original) πράσσοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
16 ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") βούληταιverb.3.sg.pres.subj.mid of βούλομαι ("want") Διονύσιοςnom, person's name, reference to Dionysios (TM Per 1459) πρὸςpreposition πρός ("to, about") βασιλικάadjective.pl.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal").punctuation (not present in the original) ἔγγυοςnoun.sg.masc.nom of ἔγγυος ("surety")
17 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δανείουnoun.sg.neut.gen of δάνειον ("loan") \Ἰσιδώρου/gen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 2117) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συγγραφὴνnoun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract")
18 εἰςpreposition εἰς ("into") ἔκτεισινnoun.sg.fem.acc of ἔκτεισις ("payment in full") ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Διονυσίωιdat, person's name, reference to Dionysios (TM Per 1459) Δημήτριοςnom, person's name, reference to Demetrios (TM Per 1324) Δάμωνοςgen, father's name, reference to Damon (TM Per 1298)
19 Θρᾶιξreference to Θρᾶιξ (TM Geo 2414: Thracia - Thracia) σύγκληροςadjective.sg.masc.nom.pos of σύγκληρος ("having lots or portions that join, bordering, neighbouring").punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") συγγραφὴnoun.sg.fem.nom of συγγραφή ("written contract") ἥδεdemonstrative.sg.fem.nom of ὅδε ("this") κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)")
20 ἐπιφέρηιverb.3.sg.pres.subj.act of ἐπιφέρω ("bring") Διονύσιοςnom, person's name, reference to Dionysios (TM Per 1459) ἢcoordinator of ἤ ("or") ὧιrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") Διονύσιοςnom, person's name, reference to Dionysios (TM Per 1459) παραδῶιverb.3.sg.aor.subj.act of παραδίδωμι ("give, deliver").punctuation (not present in the original) μάρ-noun.pl.masc.nom of μάρτυς (""witness"")
21 τυρεςnoun.pl.masc.nom of μάρτυς (""witness"") Τηρήπηςnom, person's name, reference to Terepes (TM Per 3756) Θρᾶιξreference to Θρᾶιξ (TM Geo 2414: Thracia - Thracia) τεσσαρακοντάρουροςadjective.sg.masc.nom.pos of τεσσαρακοντάρουρος ("tenant of forty"),punctuation (not present in the original) Ἑβρύ-nom, reference to Hebryzelmis (TM Per 1587)
22 ζελμιςnom, reference to Hebryzelmis (TM Per 1587) Θρᾶιξreference to Θρᾶιξ (TM Geo 2414: Thracia - Thracia) τεσσαρακοντάρουροςadjective.sg.masc.nom.pos of τεσσαρακοντάρουρος ("tenant of forty"),punctuation (not present in the original) Ποσειδώνιοςnom, person's name, reference to Poseidonios (TM Per 3309) Θρᾶιξreference to Θρᾶιξ (TM Geo 2414: Thracia - Thracia)
23 ἑβδομηκοντάρουροςadjective.sg.masc.nom.pos of ἑβδομηκοντάρουρος ("owner of seventy arourae"),punctuation (not present in the original) Βίθυςnom, person's name, reference to Bithys (TM Per 1256) Θρᾶιξreference to Θρᾶιξ (TM Geo 2414: Thracia - Thracia) ἑκατονδεκάρουροςnoun.sg.masc.nom of ἑκατονδεκάρουρος ("holder of"),punctuation (not present in the original)
24 Διονύσιοςnom, person's name, reference to Dionysios (TM Per 1473) Θρᾶιξreference to Θρᾶιξ (TM Geo 2414: Thracia - Thracia) ἑξηκοντάρουροςadjective.sg.masc.nom.pos of ἑξηκοντάρουρος ("possessing sixty"),punctuation (not present in the original) Ζίπυροςnom, person's name, reference to Zipyros (TM Per 1772) \Βίθυος/gen, father's name, reference to Bithys (TM Per 1256) Θρᾶιξreference to Θρᾶιξ (TM Geo 2414: Thracia - Thracia) σύγ-adjective.sg.masc.nom.pos of σύγκληρος (""having lots or portions that join, bordering, neighbouring"")
25 κληροςadjective.sg.masc.nom.pos of σύγκληρος (""having lots or portions that join, bordering, neighbouring""),punctuation (not present in the original) οὗτοιdemonstrative.pl.masc.nom of οὗτος ("this, that") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Λυκόφρονοςgen, person's name, reference to Lykophron (TM Per 2371).punctuation (not present in the original)
26 [βασιλεύοντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίο]υ τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολεμαίου
27 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δωδεκάτου]adjective.sg.neut.gen.pos of δωδέκατος ("twelfth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερέως]noun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Λ]εοντ[ί]σκουgen, person's name, reference to Leontiskos (TM Per 2335) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Καλ-gen, reference to Kallimedes (TM Per 2146)
28 [λιμήδους]gen, reference to Kallimedes (TM Per 2146) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Περιτίου] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]μ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πίτωιreference to Πίτος (TM Geo 1842: L01 - Pitos (Kharabat Adwit)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μεμφί-reference to ὁ Μεμφίτης νομός (TM Geo 2714: L01 - Memphites)
29 [του]reference to ὁ Μεμφίτης νομός (TM Geo 2714: L01 - Memphites) [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐδάνεισεν]verb.3.sg.aor.ind.act of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δι]ονύσιοςnom, person's name, reference to Dionysios (TM Per 1459) Ἀπολλωνίο[υ]gen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 931)
30 [Γαζαῖος]reference to Γαζαῖος (TM Geo 697: Palestina - Gaza) [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δείν]ωναacc, person's name, reference to Deinon (TM Per 1306) Ἰσιδώρωιdat, person's name, reference to Isidoros (TM Per 2117) Θράικ[ι]reference to Θρᾶιξ (TM Geo 2414: Thracia - Thracia)
31 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Λυκόφρονος]gen, person's name, reference to Lykophron (TM Per 2371) [τεσσα]ρακονταρούρωιadjective.sg.neut.dat.pos of τεσσαρακοντάρουρος ("tenant of forty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργυ-noun.sg.neut.gen of ἀργύριον (""silver"")
32 [ρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον (""silver"") [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τριακοντ]ατέσσαραςnumeral.pl.fem.acc of τριακοντατέσσαρες ("thirty-four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τοῦτοdemonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that")
33 [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐστὶν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμὴ]noun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλικο]ῦadjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain"),punctuation (not present in the original) τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like")
34 [δύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆι]adverb of τῇ ("here")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μνᾶι]verb.2.sg.pres.ind.mid of μνάομαι ("to be mindful of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑ]κάστηιindefinite.sg.fem.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month")
35 [ἕκαστον]indefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδότω]verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰσίδωροςnom, person's name, reference to Isidoros (TM Per 2117) Διονυσίωιdat, person's name, reference to Dionysios (TM Per 1459)
36 [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δάνειον]noun.sg.neut.acc of δάνειον ("loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]ρτεμισίωι τῶιadverb of τῷ ("therefore") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶ[ι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
37 [τρεισκαιδεκάτωι]adjective.sg.neut.dat.pos of τρεισκαιδέκατος ("thirteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτε]ιnoun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [τὸ]ν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[όκον]noun.sg.masc.acc of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
38 [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδῶι]verb.3.sg.aor.subj.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεγραμμένωι]participle.sg.pf.mid.masc.dat of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνωι]noun.sg.masc.dat of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
39 [ἀποτεισάτω]verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δάν]ε̣ιονnoun.sg.neut.nom of δάνειον ("loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμιόλιονadjective.sg.neut.nom.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πρᾶ-noun.sg.fem.nom of πρᾶξις (""exaction (of debt)"")
40 [ξις]noun.sg.fem.nom of πρᾶξις (""exaction (of debt)"") [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διονυσίωι]dat, person's name, reference to Dionysios (TM Per 1459) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
41 [Ἰσιδώρου]gen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 2117) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣γγύουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔγγυος ("surety")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) πράσσοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
42 [τρόπον]noun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὃν]relative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βούλητα]ιverb.3.sg.pres.subj.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διονύσιοςnom, person's name, reference to Dionysios (TM Per 1459) πρὸςpreposition πρός ("to, about") βασι-adjective.pl.neut.acc.pos of βασιλικός (""royal"")
43 [λικά]adjective.pl.neut.acc.pos of βασιλικός (""royal"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔγγυος]noun.sg.masc.nom of ἔγγυος ("surety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δα]ν̣είουnoun.sg.neut.gen of δάνειον ("loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰσιδώρουgen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 2117) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
44 [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συγγραφὴ]νnoun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") εἰςpreposition εἰς ("into") ἔκτεισ[ιν]noun.sg.fem.acc of ἔκτεισις ("payment in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
45 [Διονυσίωι]dat, person's name, reference to Dionysios (TM Per 1459) [Δημήτ]ριοςnom, person's name, reference to Demetrios (TM Per 1324) Δάμωνοςgen, father's name, reference to Damon (TM Per 1298) Θρᾶιξreference to Θρᾶιξ (TM Geo 2414: Thracia - Thracia) \τῶν/article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Λυκόφρον[ος]/gen, person's name, reference to Lykophron (TM Per 2371) σύγκλη-adjective.sg.masc.nom.pos of σύγκληρος (""having lots or portions that join, bordering, neighbouring"")
46 [ρος]adjective.sg.masc.nom.pos of σύγκληρος (""having lots or portions that join, bordering, neighbouring"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \[---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[ἀρουρῶν]/noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[τεσσ]αράκοντα/numeral τεσσαράκοντα ("forty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original) [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συγγραφὴ]noun.sg.fem.nom of συγγραφή ("written contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥδε]demonstrative.sg.fem.nom of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἐπιφέρηιverb.3.sg.pres.subj.act of ἐπιφέρω ("bring")
47 [Διονύσιος]nom, person's name, reference to Dionysios (TM Per 1459) [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧι]relative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Διον]ύ̣σιοςnom, person's name, reference to Dionysios (TM Per 1459) παραδῶιverb.3.sg.aor.subj.act of παραδίδωμι ("give, deliver").punctuation (not present in the original) μάρτυρεςnoun.pl.masc.nom of μάρτυς ("witness")
48 [Βίθυς]nom, person's name, reference to Bithys (TM Per 1256) [Θρᾶιξ]reference to Θρᾶιξ (TM Geo 2414: Thracia - Thracia) [ἑκατονδεκ]ά̣ρουροςnoun.sg.masc.nom of ἑκατονδεκάρουρος ("holder of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Τηρήπηςnom, person's name, reference to Terepes (TM Per 3756) Θρᾶιξreference to Θρᾶιξ (TM Geo 2414: Thracia - Thracia)
49 [τεσσερακοντάρουρος]adjective.sg.masc.nom.pos of τεσσερακοντάρουρος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑ]βρύζελμιςnom, person's name, reference to Hebryzelmis (TM Per 1587) Θρᾶιξreference to Θρᾶιξ (TM Geo 2414: Thracia - Thracia) τεσσαρακον-adjective.sg.masc.nom.pos of τεσσαρακοντάρουρος (""tenant of forty"")
50 [τάρουρος]adjective.sg.masc.nom.pos of τεσσαρακοντάρουρος (""tenant of forty"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ποσειδώνιος]nom, person's name, reference to Poseidonios (TM Per 3309) Θρᾶιξreference to Θρᾶιξ (TM Geo 2414: Thracia - Thracia) ἑβδομηκοντάρουροςadjective.sg.masc.nom.pos of ἑβδομηκοντάρουρος ("owner of seventy arourae"),punctuation (not present in the original)
51 [Ζίπυρος]nom, person's name, reference to Zipyros (TM Per 1772) [Θρᾶιξ]reference to Θρᾶιξ (TM Geo 2414: Thracia - Thracia) [σύγκληρος]adjective.sg.masc.nom.pos of σύγκληρος ("having lots or portions that join, bordering, neighbouring")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) \[μετ]ὰ̣/preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Βίθυος/gen, person's name, reference to Bithys (TM Per 1256) \ἀρουρῶν/noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἑξήκοντα/numeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \,/punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Διονύσιοςnom, person's name, reference to Dionysios (TM Per 1473) Θρᾶιξreference to Θρᾶιξ (TM Geo 2414: Thracia - Thracia) ἑξηκον-adjective.sg.masc.nom.pos of ἑξηκοντάρουρος (""possessing sixty"")
52 [τάρουρος]adjective.sg.masc.nom.pos of ἑξηκοντάρουρος (""possessing sixty"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὗτοι]demonstrative.pl.masc.nom of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Λυκόφ]ρονοςgen, person's name, reference to Lykophron (TM Per 2371)
53 [---]NA of _ (no translation available) [συγγρ]α̣φοφύλαξnoun.sg.masc.nom of συγγραφοφύλαξ ("keeper of bonds or contracts")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βίθυςnom, person's name, reference to Bithys (TM Per 1256)
54 20[ἔχω]noun.sg.masc.gen of 20ἔχας (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίανnoun.sg.fem.acc of κυρία ("authority, possession").punctuation (not present in the original)
p.cair.zen.1.59001_2
1 πρὸςpreposition πρός ("to, about") Ἰσίδωρονacc, person's name, reference to Isidoros (TM Per 2117)2 (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λδnumeral λδ (34).punctuation (not present in the original)
3 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λδnumeral λδ (34).punctuation (not present in the original)
p.cair.zen.1.59001_3
4 Ἑβρυζέλμιοςgen, person's name, reference to Hebryzelmis (TM Per 1587),punctuation (not present in the original)5 Ζιπύρουgen, person's name, reference to Zipyros (TM Per 1772),punctuation (not present in the original) Τηρήπουςgen, person's name, reference to Terepes (TM Per 3756),punctuation (not present in the original)
6 Διονυσίουgen, person's name, reference to Dionysios (TM Per 1473),punctuation (not present in the original)
7 Βίθυοςgen, person's name, reference to Bithys (TM Per 1256),punctuation (not present in the original) Ποσειδωνίουgen, person's name, reference to Poseidonios (TM Per 3309).punctuation (not present in the original)
p.cair.zen.1.59001_4
4 Διονυσίουgen, person's name, reference to Dionysios (TM Per 1459),punctuation (not present in the original)5 Ἰσιδώρουgen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 2117),punctuation (not present in the original)
6 Δημητρίουgen, person's name, reference to Demetrios (TM Per 1324).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)