TM 69767
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.17.2696_1
1 ἐνpreposition ἐν ("in") ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἁγίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy") καὶcoordinator of καί ("and") ζ̣ωοποιοῦadjective.sg.fem.gen.pos of ζωοποιός ("life giving")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 καὶcoordinator of καί ("and") ὁμοουσίουadjective.sg.fem.gen.pos of ὁμοούσιος ("of the same nature") τρίαδοςnoun.sg.fem.gen of τρίας ("the number three") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") καὶcoordinator of καί ("and") υϊου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct υἱοῦ: noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
3 καὶcoordinator of καί ("and") ἁγίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἅγιος ("holy") πνεύματοςnoun.sg.neut.gen of πνεῦμα ("breath"),punctuation (not present in the original) βασιλείαςnoun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θειοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
4 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master") Φλ(αυίου) Ἡρακλείου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
5 Αὐγούστου Αὐτοκράτορος ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ἕκτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἕκτος ("sixth"),punctuation (not present in the original)
6 Παῦν̣ι̣ δευτέρᾳadjective.sg.fem.dat.pos of δεύτερος ("second") πέμπτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πέμπτος ("fifth") ἰνδ(ικτιῶνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
7 ⳨NA of _ (no translation available) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Isak (TM Per 426476) ϊσακος*nom, person's name, reference to Isak (TM Per 426476) υϊος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct υἱὸς: noun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Λουλοῦτοςgen, father's name, reference to Loulous (TM Per 426480)
8 βραδέωςadverb of βραδύς ("slow") ϋπογραφων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπογράφων: participle.sg.pres.act.masc.nom of ὑπογράφω ("undersign, write under") γεωργὸςnoun.sg.masc.nom of γεωργός ("farmer")
9 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑρμουπολιτῶνreference to ἡ Ἑρμουπολιτῶν (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) †NA of _ (no translation available) Φλα̣υ̣ί̣ῳdat, person's name, reference to Victor (TM Per 426481)
10 Βίκτοριdat, person's name, reference to Victor (TM Per 426481) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") εὐδοκιμωτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of εὐδόκιμος ("in good repute") υἱ̣ῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μακαρίτουnoun.sg.masc.gen of μακαρίτης ("blessed, deceased") Κύρουgen, person's name, reference to Kyros (TM Per 426482) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
12 αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
13 ἐκμεμισθωκέναιinfinitive.pf.act of ἐκμισθόω ("let out for hire") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") πρὸςpreposition πρός ("to, about") μόνο̣ν̣adjective.sg.masc.acc.pos of μόνον ("only")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 ἐνιαυτὸν ⟦ενιαυτου⟧noun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός ("year")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἤτοιparticle ἤτοι ("or") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") καρπῶνnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
15 σὺνpreposition σύν ("with") θεῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god") ἕκτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕκτος ("sixth") ἰ̣ν̣δ̣(ικτιῶνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") \μίαν/numeral.sg.fem.acc of εἷς ("into")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line περ̣ὶ̣preposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]εNA of _ (no translation available)
16 [..]NA of _ (no translation available) ἑξήκονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty") [...]NA of _ (no translation available) σὺνpreposition σύν ("with") π[αντὶ]indefinite.sg.neut.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
17 δικαίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous") [.....]NA of _ (no translation available) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐμὲ̣personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σπεῖρα̣ι̣infinitive.aor.act of σπείρω ("sow")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ταύ]τ̣η̣ν̣demonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 ἐνpreposition ἐν ("in") χόρτῳnoun.sg.masc.dat of χόρτος ("green crop, fodder") καὶcoordinator of καί ("and") λαβεῖνinfinitive.aor.act of λαμβάνω ("take") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
19 χλωροὺςadjective.pl.masc.acc.pos of χλωρός ("green, fresh") καὶcoordinator of καί ("and") ξηροὺςadjective.pl.masc.acc.pos of ξηρός ("dry") χόρ[τ]ουnoun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until")
20 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") ρἱσξης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ῥίζης: noun.sg.fem.gen of ῥίζα ("root") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἑτοίμουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑτοῖμος ("at hand, ready")
21 ὄντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") ποιτίσαιinfinitive.aor.act of ποιτίζω (no translation available) αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τέταρτονadjective.sg.neut.nom.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
22 διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐμῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἐμός ("my, mine") ζῴων ⟦[....]⟧noun.pl.neut.gen of ζῷον ("living being, animal")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") τροφῶνnoun.pl.masc.gen of τροφός ("feeder, nurse")
23 αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") μισθοῦnoun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages") βουκόλωνnoun.pl.masc.gen of βούκολος ("cowherd") κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 φυλάξαιinfinitive.aor.act of φυλάσσω ("keep watch, take care") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") χόρτουςnoun.pl.masc.acc of χόρτος ("green crop, fodder")
25 μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μεταφο̣ρᾶςnoun.sg.fem.gen of μεταφορά ("transport")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
26 ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") γὰρparticle γάρ ("for") ἀπεντεῦθενadverb of ἀπεντεῦθεν ("from now on, from then on") πεπλη[ρ]ῶσθαιinfinitive.pf.mid of πληρόω ("complete, fulfill")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") μισθοφορίαςnoun.sg.fem.gen of μισθοφορία ("service for wages, service as a mercenary")
28 ἐνpreposition ἐν ("in") πρωδόματι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προδόματι: noun.sg.neut.dat of πρόδομα ("advance money"),punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") παραβαίηνverb.1.sg.aor.opt.act of παραβαίνω ("go by the side of") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
29 παρόνταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of πάρειμι ("be present") σύμφωναadjective.pl.neut.acc.pos of σύμφωνος ("in agreement") ἣrelative.sg.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") κωλύσωverb.1.sg.aor.subj.act of κωλύω ("hinder") σ̣εpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
30 λαβεῖνinfinitive.aor.act of λαμβάνω ("take") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
31 ξηροὺςadjective.pl.masc.acc.pos of ξηρός ("dry") χόρτουςnoun.pl.masc.acc of χόρτος ("green crop, fodder"),punctuation (not present in the original) [παρ]έξωverb.1.sg.fut.ind.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σο̣ι̣personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣π̣[ὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
32 τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") χρυ̣σ̣οῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νομισμάτιαnoun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)") τρίαnumeral.pl.neut.nom of τρεῖς ("three")
33 κινδύνῳnoun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk") ἐμῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἐμός ("my, mine") πόρῳnoun.sg.masc.dat of πόρος ("property, means") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
34 ἐμῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine") παντοίαςadjective.sg.fem.gen.pos of παντοῖος ("of all kinds") ὑποστάσεωςnoun.sg.fem.gen of ὑπόστασις ("standing under, supporting").punctuation (not present in the original)
35 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") παροῦσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of πάρειμι ("be present") μισθαποχὴnoun.sg.fem.nom of μισθαποχή ("receipt for wages") κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and")
36 βεβαίαadjective.sg.fem.nom.pos of βέβαιος ("firm"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original)
37 ⳨NA of _ (no translation available) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Isak (TM Per 426476) ϊσακος*nom, person's name, reference to Isak (TM Per 426476) Λουλοῦτος
38 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ροκ(είμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐθέμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of τίθημι ("set, put") τ̣ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μισθαποχ̣ὴ̣ν̣noun.sg.fem.acc of μισθαποχή ("receipt for wages")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
39 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) Αὐ̣ρήλ̣ιοςinv, person's name, reference to ... (TM Per 426477) [........]NA of _ (no translation available)
40 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἑρμ(οῦ)reference to Ἑρμοῦ (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) (πόλεως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μισθαποχῇnoun.sg.fem.dat of μισθαποχή ("receipt for wages") ἀκούσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear")
41 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεμένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) Θεοδορακις*nom, person's name, reference to Theodorakios (TM Per 426478) Δαμασκίουgen, father's name, reference to Damaskios (TM Per 426479)
42 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἑρμοῦreference to Ἑρμοῦ (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) (πόλεως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μισθαποχῆadjective.sg.fem.acc.pos of μισθαποχής (no translation available)
43 ἀκούσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεμένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available)
44 †NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμ\οῦ/personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ἰσ̣ά̣κο\υ/gen, person's name, reference to Isak (TM Per 426456) NA of _ (no translation available) σὺνpreposition σύν ("with") \θ(εῷ)/noun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line συμβολαιο†γρ(άφου)noun.sg.masc.gen of συμβολαιογράφος ("notary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐγράφ(η)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
bgu.17.2696_2
46 ⳨NA of _ (no translation available) μισθαποχ(ὴ)noun.sg.fem.nom of μισθαποχή ("receipt for wages")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [......]NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") χόρτ(ῳ)noun.sg.masc.dat of χόρτος ("green crop, fodder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ἰνδ(ικιτῶνος)noun.sg.masc.gen of ἰνδικιτών (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γενομέ(νη)participle.sg.aor.mid.fem.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰσάκουgen, person's name, reference to Isak (TM Per 426476) Λουλοῦτοςgen, father's name, reference to Loulous (TM Per 426480) γεωργ(οῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of γεωργός ("farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἑρ(μοῦ)reference to Ἑρμοῦ (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) (πόλεως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)