TM 76752
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
o.wilck.182
1 [Ἡρακλείδης]nom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 150704) καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσίδω[ρος]nom, person's name, reference to Isidoros (TM Per 151022)2 [μισθ(ωταὶ)]noun.pl.masc.nom of μισθωτής ("one who pays rent, tenant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πύλ(ης)]noun.sg.fem.gen of πύλη ("gate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σοήνηςreference to Σοηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) διὰpreposition διά ("through, because of") Πα[χομ]-nom, reference to Pachompsachis (TM Per 124024)
3 [ψᾶχις]nom, reference to Pachompsachis (TM Per 124024) [βοηθ(οῦ)]adjective.sg.masc.gen.pos of βοηθός ("assistant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δι]έγρα(ψεν)verb.3.sg.aor.ind.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πετορζμ[ῆθις]nom, person's name, reference to Petosorsmethis (TM Per 299354)
4 [Παχνού]βεωςgen, father's name, reference to Pachnoumis (TM Per 332199) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θ[ιν]-gen, reference to Senpelaias (TM Per 332200)
5 [πε]λαί[ας]gen, reference to Senpelaias (TM Per 332200) [ὑπ(ὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λαο(γραφίας)noun.pl.fem.acc of λαογραφία ("poll-tax")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δραχ(μὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ[έκα]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ἑπτὰnumeral ἑπτά ("seven") ὀβολ(ὸν)noun.sg.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17) (ὀβολός)noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) μερ[ισ(μοῦ)]noun.sg.masc.gen of μερισμός ("share of taxation, assessment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 ἐπ[ικ(εφαλίου)]noun.sg.neut.gen of ἐπικεφάλιον ("poll-tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀ]νδ(ρῶν)noun.pl.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀ]νακ(εχωρηκότων)participle.pl.pf.act.masc.gen of ἀναχωρέω ("retreat from public life")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
8 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Ἀντωνίνου Κα[ίσαρος]
9 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Μεσορ[ὴ] [..]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)