TM 78088
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.19.2786_1
1 [---][.]NA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") (αὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) ο(ὕτως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
3 [---][..]NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") οἰκ[ονο]μ(ίαν)noun.sg.fem.acc of οἰκονομία ("management of a household or family")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") τῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διαδ]όσεωςnoun.sg.fem.gen of διάδοσις ("distribution")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [---]NA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πτωχῶν̣adjective.pl.masc.gen.pos of πτωχός ("beggar")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωάννου [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) σίτ(ου)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χεnumeral χε (605)
5 [.]ςNA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διαδόσεωςnoun.sg.fem.gen of διάδοσις ("distribution") [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πτωχ]ῶ̣ν̣adjective.pl.masc.gen.pos of πτωχός ("beggar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") (αὐτοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωάννου σίτ(ου)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200)
6 ἐξ(οδιασμοῦ?)noun.sg.masc.gen of ἐξοδιασμός ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) ε̣ἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") τ̣[ῆ]ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διαδό̣σ̣εωςnoun.sg.fem.gen of διάδοσις ("distribution")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πτωχῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of πτωχός ("beggar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") (αὐτοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωάννου σίτ(ου)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣numeral τ ("to be in motion together with")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 ἐξ(οδιασμοῦ?)noun.sg.masc.gen of ἐξοδιασμός ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ[..]γοι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰ[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λό[γον]noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαδόσεωςnoun.sg.fem.gen of διάδοσις ("distribution") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πτωχ[ῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of πτωχός ("beggar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") (αὐτοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωάννου σίτ(ου)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρζnumeral ρζδ´ (1071/4) ⁄NA of _ (no translation available)
8 ἐξ(οδιασμοῦ?)noun.sg.masc.gen of ἐξοδιασμός ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ[..]οι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαδόσεωςnoun.sg.fem.gen of διάδοσις ("distribution") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") π̣τωχ̣ῶ̣νadjective.pl.masc.gen.pos of πτωχός ("beggar")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") (αὐτοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωάννου σ̣ί̣τ̣(ου)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]δ̣NA of _ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [......................]σ̣φόρουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣[...............]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral ? (1/2)
10 [.........................]NA of _ (no translation available) [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (αὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνά[της]adjective.sg.fem.gen.pos of ἔνατος ("ninth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰνδ(ικτίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..................]NA of _ (no translation available) βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) τ[---]NA of _ (no translation available)
11 ca[.........................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σ]ίτ(ου)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ζπ̣numeral Ζπ (7080)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⁄NA of _ (no translation available) ⁄NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.19.2786_2
1 |rho-cross|NA of _ (no translation available) λήμμ(ατα)noun.pl.neut.acc of λῆμμα ("income")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργυρικ(ῶν)adjective.pl.neut.gen.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") (αὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣ω̣ν̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) Α̣φnumeral Αφ (1500)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 λήμμ(ατα)noun.pl.neut.acc of λῆμμα ("income")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χόρτ(ου)noun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐδόθ(η)verb.3.sg.aor.ind.pass of δίδωμι ("give")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κατασπορεῖnoun.sg.masc.dat of κατασπορεύς ("sower")
3 λήμμ(ατα)noun.pl.neut.acc of λῆμμα ("income")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀχύρουnoun.sg.masc.gen of ἄχυρος ("straw, chaff") ἐ[δό]θ(η)verb.3.sg.aor.ind.pass of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") αὐτῷdemonstrative.sg.neut.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
4 λήμμ(ατα)noun.pl.neut.acc of λῆμμα ("income")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στ[---]NA of _ (no translation available) ἐδόθ(η)verb.3.sg.aor.ind.pass of δίδωμι ("give")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]ημε̣[---]ι̣[---]νομ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 ⳨NA of _ (no translation available) ἀν[α]λ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (αὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τω[.][---]NA of _ (no translation available)
6 ἐλο̣γι̣[---][....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ(εράτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
7 [---]ε[---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.19.2786_3
1 †NA of _ (no translation available) ἐξ(οδιασμοῦ?)noun.sg.masc.gen of ἐξοδιασμός ("expense")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑ(πὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πλεονασμοῦnoun.sg.masc.gen of πλεονασμός ("surplus") [---]ο̣[....]ικ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 ν(ομίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρ̣βnumeral ρβ (102)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ(εράτια)noun.pl.neut.nom of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) ?NA of _ (1/22)
3 ν(ομισμάτιον)noun.sg.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") κ(εράτια)noun.pl.neut.nom of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral ? (1/2)
4 καὶcoordinator of καί ("and") ὑ(πὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---][...]NA of _ (no translation available) καnumeral κα (21) ?numeral ? (1/2) [..]NA of _ (no translation available)
5 |gap=4_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)