TM 8299
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.10.1903
1 [---]NA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτ[ῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][...........]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὃ]relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τύχοι]verb.3.sg.aor.opt.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σώματοςnoun.sg.neut.gen of σῶμα ("body") καὶcoordinator of καί ("and") τ[....................]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) ὥστεconjunction ὥστε ("so that") καὶcoordinator of καί ("and") μοτῶσαιinfinitive.aor.act of μοτόω ("plug a wound with lint") κατεχόμε̣ν̣οςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of κατέχω ("hold fast")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λοιπῶ[ν]adjective.pl.masc.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [---]NA of _ (no translation available) [παρόν]participle.sg.pres.act.neut.nom of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πλεόνω[ν]adjective.pl.masc.gen.comp of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]ὓ̣ςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐπεμαρτυράμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἐπιμαρτύρομαι ("bear witness to")
5 [δέομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασι]λεῦnoun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") περιιδεῖνinfinitive.pres.act of περιοράω ("disregard") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἠνομημένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of ἀνομέω ("to be") \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὑβρισμέ̣[νον]/participle.sg.pf.mid.masc.acc of ὑβρίζω ("commit a outrage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) [ἀλλὰ]coordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \τ̣ιμῶμαι/verb.1.sg.pres.ind.mid of τιμάω ("honour, value")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δὲ/coordinator of δέ ("but")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τὰς/article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \πληγὰς/noun.pl.fem.acc of πληγή ("blow")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τὴν/article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὕβριν/noun.sg.fem.acc of ὕβρις ("wanton violence, insolence")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \./punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
6 [προστάξαι]infinitive.aor.act of προστάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [στρα]τηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γράψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write") [Ἐπι]κράει*dat, person's name, reference to Epikrates (TM Per 16233) τῶιadverb of τῷ ("therefore") ἐπιστάτειverb.3.sg.impf.ind.act of ἐπιστατέω ("to be an epistates") ἀποσταλ[ῆναι]infinitive.aor.pass of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [---]NA of _ (no translation available) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") [τ]ὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") τὴςnoun.sg.masc.nom of τής (no translation available) ἐντεύξε̣ω̣[ς]noun.sg.fem.gen of ἔντευξις ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὄν[τα]participle.pl.pres.act.neut.nom of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ᾖ]verb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀληθῆ?]adjective.pl.neut.acc.pos of ἀληθής ("true, evident")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [---]NA of _ (no translation available) τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") γὰρparticle γάρ ("for") γενομένουparticiple.sg.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἔσομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
9 [---]NA of _ (no translation available) τετευχὼ[ς]participle.sg.pf.act.masc.nom of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δικαίουadjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous").punctuation (not present in the original)
10 εὐτ̣[ύχει]verb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)