TM 8883
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.109
1 [........]NA of _ (no translation available) [γυμνασ]ιαρχ(ήσαντι)participle.sg.aor.act.masc.dat of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρ[ὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπικ[ρίσε]ιnoun.sg.fem.dat of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μύσθου]gen, person's name, reference to Mysthas (TM Per 305444) [.]μουNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μύσθουgen, grandfather's name, reference to Mysthas (TM Per 335078) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") [Ταμ]ύσθαςgen, mother's name, reference to Tamystha (TM Per 335079)
3 [........]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") [γ]υ[ν]αικ[ὸς]noun.sg.fem.gen of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θαϊσᾶτ[ο]ςgen, person's name, reference to Taisas (TM Per 305445) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
4 NA of _ (no translation available) [Ἰσιδώρου]gen, father's name, reference to Isidoros (TM Per 335080) [μ]ητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δηηο[ῦ]τοςgen, mother's name, reference to Deeous (TM Per 305446) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") [κ]υρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐ[τ]οῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [Μύσθου]gen, person's name, reference to Mysthas (TM Per 305444) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμφοτέρων]adjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ[ῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μητροπόλεωςnoun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town") ἀ[ν]αγραφο(μένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 [ἐπʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμφόδου]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὡρί]ωνοςreference to ἄμφοδον Ὡρίωνος Ἱερακείου (TM Geo 858: 00d - Horionos Hierakiou Amphodon) Ἱερα[κ]είουreference to ἄμφοδον Ὡρίωνος Ἱερακείου (TM Geo 858: 00d - Horionos Hierakiou Amphodon) ·punctuation (not present in the original) τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεγονό[τος]participle.sg.pf.act.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]μεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [υἱοῦ]noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμ]αίουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 305447) προσβ̣ά̣ν̣τ̣οςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of προσβαίνω ("approach")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") (τρισκαιδεκαετεῖς)noun.pl.masc.acc of τρισκαιδεκαετεύς (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ[.]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available)
8 [..........]NA of _ (no translation available) [εἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνεστ[ὸ]ςparticiple.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ϛnumeral ϛ (6) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁ[δρι]ανοῦ Κα[ίσ]αρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
9 [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σεβαστ]οῦ ὀφείλοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ὀφείλω ("owe") ἐ[πικ]ριθῆνα[ι]infinitive.pres.act of ἐπικριθάω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against")
10 [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κελευσθ(έντα)]participle.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑπετ]άξαμενverb.1.pl.aor.ind.act of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]μῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δ[ί]καιαadjective.pl.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ἐγ[ὼ]personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ὲνparticle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
11 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μύσθης]nom, person's name, reference to Mysthas (TM Per 305444) [ἀπεγραψάμη]νverb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed <ταῖς>article.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") θnumeral θ (9) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δ[ο]μιτιανοῦ καὶcoordinator of καί ("and") ζnumeral ζ (7) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τραιανοῦ
12 [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκίαν]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπογραφαῖ]ςnoun.pl.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπ[ὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτ]οῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") [Ὡρίωνος]reference to τὸ ... ἄμφοδον Ὡρίωνος Ἱερακείου (TM Geo 858: 00d - Horionos Hierakiou Amphodon) Ἱ[ερ]ακείο[υ]reference to τὸ ... ἄμφοδον Ὡρίωνος Ἱερακείου (TM Geo 858: 00d - Horionos Hierakiou Amphodon)
13 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γυνή]noun.sg.fem.nom of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συνα]πε[γρ]άφηιnoun.sg.fem.dat of συναπεγράφη (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") αὐτα[ῖ]ςdemonstrative.pl.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") θnumeral θ (9) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Δομ]ι[τ]ιανοῦ
14 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζ]numeral ζ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Τραιανοῦ] κ[ατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") ἀπ[ο]γρ[αφαῖς]noun.pl.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τοῦ̣demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [ἀμφόδου]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὗ]relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]πεγράφησανverb.3.pl.aor.ind.pass of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁ[δριανοῦ]
16 [Καίσαρος] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ατʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") ἀ[π]ογραφῆιnoun.sg.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐ[τοῦ]demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]μφόδ(ου)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
17 [ἀπεγρ(αψάμεθα)]verb.1.pl.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιγεγενημέν]οιςparticiple.pl.pf.mid.neut.dat of ἐπιγίγνομαι ("to be born after")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐπικρι[νόμενον]participle.sg.pres.mid.masc.acc of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱὸν]noun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [Πτολεμαῖον]acc, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 305447) [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Μ[ύσθ]ουgen, person's name, reference to Mysthas (TM Per 305444) καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [Θ]αϊσᾶ[τος]gen, person's name, reference to Taisas (TM Per 305445) γονεῖςnoun.pl.masc.nom of γονεύς ("parent")
19 [ἀπεγρ(άφησαν)]verb.3.pl.aor.ind.pass of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Οὐεσπασιανοῦ κατʼpreposition κατά ("downwards, against") οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") ἀπογρ(αφῇ)noun.sg.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
20 [α(ὐτοῦ)]demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀμφόδου]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδέπ]ωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μηδέπω: adverb of μηδέπω ("not yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") γεννη[θέντ]ωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of γεννάω ("beget")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀντίγρ(αφον)adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπογρ(αφῆς)noun.sg.fem.gen of ὑπογραφή ("written subscription")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
21 [.]NA of _ (no translation available) Πτολεμ[α]ῖονacc, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 305447) Μύσ[θου]gen, father's name, reference to Mysthas (TM Per 305444) [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [μ]ουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 [μητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θαισᾶτος]gen, mother's name, reference to Taisas (TM Per 305445) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰ]σιδώρουgen, mgrandfather's name, reference to Isidoros (TM Per 335080).punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ϛ]numeral ϛ (6)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁ]δριανοῦ
23 [Καίσαρος] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φα]ῶφι κβnumeral κβ (22)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)