TM 8895
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.119
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]ςNA of _ (no translation available) η[.....]NA of _ (no translation available)
2 [---]μ̣α̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἥμισυ)adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") [..]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]πογρ(αφομ…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [διεληλυθότος]participle.sg.pf.act.neut.gen of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιδ]numeral ιδ (14)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κ]ατʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰκ(ίαν)noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπογρ(αφὴν)noun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνοίκ(ων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἔνοικος ("inhabitant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 [........]NA of _ (no translation available) διὸadverb of διό ("therefore") ἐπιδ(ίδωμι)verb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιε]numeral ιε (15)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίο]υ Ἀντωνίνου Κα[ίσα]-
7 [ρος] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μεσορὴ [ἐ]παγ(ομενῶν)participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice").punctuation (not present in the original)
8 [.........]NA of _ (no translation available) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Ἀμμώνιοςinv, person's name, reference to ... alias Ammonios (TM Per 124762) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἱε-noun.pl.masc.gen of ἱερονίκης (""winner in sacred games"")
9 [ρονικῶν]noun.pl.masc.gen of ἱερονίκης (""winner in sacred games"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀτελῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀτελής ("exempt from taxes") ἐπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)