TM 8912
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.135
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.......................]NA of _ (no translation available) Ἀμμων̣[.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [μ]ετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") σ[υγγενοῦς]adjective.sg.masc.gen.pos of συγγενής ("cousin, family member (also title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σαραπί]ωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 124779) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [.....]NA of _ (no translation available)
3 [βου]λ̣ομένηparticiple.sg.pres.mid.fem.nom of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λυθῆνα[ι]infinitive.aor.pass of λύω ("loosen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [[..........]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣τὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μητέρ[α]noun.sg.fem.acc of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [μάμ]μηnoun.sg.fem.nom of μάμμη ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑλένηnom, person's name, reference to Helene (TM Per 124781) Ἡρακλή[ου]ς̣gen, father's name, reference to Herakles (TM Per 124782) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πεθέωςgen, grandfather's name, reference to Petheus (TM Per 124783) ς[......]NA of _ (no translation available)
5 [....]NA of _ (no translation available) τελειωθὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.nom of τελειόω ("finish off") διὰpreposition διά ("through, because of") γραφείουnoun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Μέμ[φεως]reference to Μεμφις (TM Geo 1343: 00c - Memphis) [....]NA of _ (no translation available)
6 [....]NA of _ (no translation available) Ἀντωνείνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Παῦνι κnumeral κ ("with snaky locks")
7 [.]ο̣μιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") κελεῦσαιinfinitive.aor.act of κελεύω ("order, urge") διʼpreposition διά ("through, because of") ἑνὸςnumeral.sg.masc.gen of εἷς ("into") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") σ[ὲ]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπη]-noun.pl.masc.gen of ὑπηρέτης (""servant"")
8 [ρετῶ]νnoun.pl.masc.gen of ὑπηρέτης (""servant"") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") λυθῆναιinfinitive.aor.pass of λύω ("loosen") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐκελεύσθηverb.3.sg.aor.ind.pass of κελεύω ("order, urge") [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [φανε]ρὸνadjective.sg.neut.acc.pos of φανερός ("visible, clear, evident")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γενέσθαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") διʼpreposition διά ("through, because of") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δηλούμε[να]participle.pl.pres.mid.neut.acc of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) διευτύ[χει]verb.2.sg.pres.imp.act of διευτυχέω ("be prosperous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [Αὐτοκρ]άτ[ορος] [Καίσ]α[ρι]ς Τίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ [Ἀντωνίνου] [Σεβαστοῦ]
12 [Εὐσε]β̣ο̣ῦς [Παῦνι?] κnumeral κ ("with snaky locks") Ζωῒςnom, person's name, reference to Zois alias Apollo... (TM Per 124784) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολ̣[λ]nom, person's name, reference to Zois alias Apollo... (TM Per 124784) [....]NA of _ (no translation available)
13 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συ]νγενοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of συνγενής ("cousin, family member (also court title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σαραπί[ωνος]gen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 124779) [...]NA of _ (no translation available)
14 [...............]σ̣ταιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") α̣[......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)