TM 8916
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.141_1
1 [α]numeral α ("to be moistened")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρ(ηλίων)]inv, person's name, reference to ... (TM Per 161179) [......]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δ]ιονυσίωνοςgen, person's name, reference to Dionysion (TM Per 161187) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") βnumeral β (2)
3 [...]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεμίστου]reference to ἡ Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) [μερί]δ̣ο̣ςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [σωματ]ισμὸςnoun.sg.masc.nom of σωματισμός ("registration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἄνδραnoun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man") ἀργυρι[κῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνεστῶ(τος)participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίο]υnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Αὐτοκράτορ[ος] [Καίσαρος] Μ̣ά[ρ]κου
6 [Ἀντω]νίου Γο[ρ]διανοῦ Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς
7 [Σεβασ]τοῦ.punctuation (not present in the original) ἐστὶverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δέcoordinator of δέ ("but") ·punctuation (not present in the original)
8 [Ἀρσινό]ηςreference to Ἀρσινόη (TM Geo 325: 00b - Arsinoe epi tou zeugmatos) ·punctuation (not present in the original) ἐλαιῶ(νος)noun.sg.masc.gen of ἐλαιών ("olive-yard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") φοι(νικῶνος)noun.sg.masc.gen of φοινικών ("palm-grove")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φλζnumeral φλζ (537) η´numeral η´ (1/8) κα̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π(αραδείσων)]noun.pl.masc.gen of παράδεισος ("garden, orchard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἄρουραι)]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]κδNA of _ (124) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16)
9 [ἀμπ(ελῶνος)]noun.sg.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἄρουραι)]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [τ]ελε(σμάτων)noun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀργ(υρικῶν)adjective.pl.neut.gen.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βnumeral Β (2000) [...]NA of _ (no translation available) [ὧν]relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ατʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄνδραnoun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man") ·punctuation (not present in the original)
10 [.....]NA of _ (no translation available) [γ]υμ(νασιάρχης)noun.sg.masc.nom of γυμνασιάρχης ("gymnasiarch (office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλαιῶ(νος)noun.sg.masc.gen of ἐλαιών ("olive-yard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") φοι(νικῶνος)noun.sg.masc.gen of φοινικών ("palm-grove")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32),punctuation (not present in the original) π(αραδείσων)noun.pl.masc.gen of παράδεισος ("garden, orchard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρην)noun.sg.fem.acc of ἀρούρη (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8)
11 [ἀμπ(ελῶνος)]noun.sg.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρουρ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τε(λεσμάτων)noun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φπγnumeral φπγ (583) (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 [.....]άριονNA of _ (no translation available) Ἀ[................]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") φοι(νικῶνος)noun.sg.masc.gen of φοινικών ("palm-grove")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 [........................]NA of _ (no translation available) (τριώβολον)noun.sg.neut.nom of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(αλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 [.......................]NA of _ (no translation available) πζnumeral πζ (87) [.]NA of _ (no translation available)
15 [....................]NA of _ (no translation available) (διώβολον)noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.1.141_2
15 [---]NA of _ (no translation available)bgu.1.141_3
1 βnumeral β (2)2 Ἑλένηnom, person's name, reference to Helene (TM Per 161193) Ἡρακλείδουgen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 162109) ἀμπ(ελῶνος)noun.sg.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) τελε(σμάτων)noun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
3 Τιβ(έριος)nom, person's name, reference to Syrion (TM Per 161194) Κλ(αύδιος)nom, person's name, reference to Syrion (TM Per 161194) Σ̣[υ]ρίωνnom, person's name, reference to Syrion (TM Per 161194) αἰωνογυμ(νασιάρχος)noun.sg.masc.nom of αἰωνογυμνασιάρχος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀμπ(ελῶνος)noun.sg.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) [...]NA of _ (no translation available)
4 (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρλγnumeral ρλγ (133) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) τε(λεσμάτων)noun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αNA of _ (13)
5 κλη(ρονόμοι)noun.pl.masc.nom of κληρονόμος ("heir")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μάρωνοςgen, person's name, reference to Maron (TM Per 161195) κοσ(μητεύσαντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of κοσμητεύω ("hold office of kosmetes")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Διδύμουgen, person's name, reference to Didymos (TM Per 161196) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") π(αραδείσων)noun.pl.masc.gen of παράδεισος ("garden, orchard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2) [τε(λεσμάτων)]noun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....]NA of _ (no translation available)
6 Σαραπιὰςnom, person's name, reference to Sarapias alias Sabbathous (TM Per 161180) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σαμβαθοὺςnom, person's name, reference to Sarapias alias Sabbathous (TM Per 161180) θυγ(άτηρ)noun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πτολ(εμαίου)gen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 162107) ἐλαι[ῶ(νος)]noun.sg.masc.gen of ἐλαιών ("olive-yard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρουρ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
7 τελεσμάτωνnoun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28)
8 Νειλαμμὼνnom, person's name, reference to Neilammon (TM Per 161181) σακκοφ(όρος)adjective.sg.masc.nom.pos of σακκοφόρος ("wearing coarse hair-cloth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλαιῶ(νος)noun.sg.masc.gen of ἐλαιών ("olive-yard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τελε[σμάτων]noun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
9 αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πατρωνᾶgen, person's name, reference to Patron (TM Per 161182) διʼpreposition διά ("through, because of") Ἀτίωνοςgen, person's name, reference to Ation (TM Per 161183) ἐλαιῶ(νος)noun.sg.masc.gen of ἐλαιών ("olive-yard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") φοι(νικῶνος)noun.sg.masc.gen of φοινικών ("palm-grove")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρουρ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) [τε(λεσμάτων)]noun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....]NA of _ (no translation available)
10 Ἀμμώνιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 161184) γυμ(νασιάρχης)noun.sg.masc.nom of γυμνασιάρχης ("gymnasiarch (office)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀσκληπιάδουgen, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 161185) ἐλαιῶ(νος)noun.sg.masc.gen of ἐλαιών ("olive-yard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) [.]NA of _ (no translation available) [τε(λεσμάτων)]noun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
11 Σερῆνοςnom, person's name, reference to Serenus (TM Per 34858) στρ(ατιώτης?)noun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στρ(ατηγὸς)noun.sg.masc.nom of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Νεῖλοςnom, person's name, reference to Neilos (TM Per 161186) δρομεὺςnoun.sg.masc.nom of δρομεύς ("runner") ἐλαιῶ(νος)noun.sg.masc.gen of ἐλαιών ("olive-yard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρουρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) [τε(λεσμάτων)]noun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
12 Φλ(άουιος)nom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 161188) Π̣τολεμαῖοςnom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 161188) γυμ(νασιάρχης)noun.sg.masc.nom of γυμνασιάρχης ("gymnasiarch (office)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλαιῶ(νος)noun.sg.masc.gen of ἐλαιών ("olive-yard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) τελ[εσμάτων]noun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
13 μήτηρnoun.sg.fem.nom of μήτηρ ("mother") Ν̣έ̣ωνοςgen, person's name, reference to Neon (TM Per 161189) εὐθη(νιαρχήσαντος?)participle.sg.aor.act.masc.gen of εὐθηνιαρχέω ("be eutheniarch (official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πάτρω(νος)gen, person's name, reference to Patron (TM Per 161182) ἀγο(ρανόμου)noun.sg.masc.gen of ἀγορανόμος ("notary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Αρ[....]NA of _ (no translation available)
14 ἐξηγ(ητοῦ)noun.sg.masc.gen of ἐξηγητής ("official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλαιῶ(νος)noun.sg.masc.gen of ἐλαιών ("olive-yard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) τελεσ(μάτων)noun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") [...]NA of _ (no translation available)
15 Ἁρποκρατίωνnom, person's name, reference to Harpokration (TM Per 161191) ἐξηγ(ητὴς)noun.sg.masc.nom of ἐξηγητής ("official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλαιῶ(νος)noun.sg.masc.gen of ἐλαιών ("olive-yard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line η´numeral η´ (1/8) τελ[εσμάτων]noun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
16 [....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Σερῆνοςnom, person's name, reference to Serenus (TM Per 161192) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἑρμείο[υ]gen, father's name, reference to Hermias (TM Per 162108) [....]NA of _ (no translation available)
17 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.1.141_4
1 σωμ[ατισμ]ὸ[ς]noun.sg.masc.nom of σωματισμός ("registration")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[α]τ̣ʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄ̣νδραnoun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 ἀργυ[ρικῶ]νadjective.pl.masc.gen.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ϛnumeral ϛ (6) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 Θεμ̣[ίστο]υ̣reference to Θεμίστου (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris).punctuation (not present in the original) ἐστὶverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δέcoordinator of δέ ("but") ·punctuation (not present in the original)
4 Ἀρσιν[όης]reference to Ἀρσινόη (TM Geo 325: 00b - Arsinoe epi tou zeugmatos) κ̣α̣numeral κα (21)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 Ἀθηνῶ̣[ν]reference to Ἀθηνῶν (TM Geo 367: 00b - Athenas Kome) [ι]γ?numeral ιγ (13)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 Αὐτο[δίκης]reference to Αὐτοδίκη (TM Geo 383: 00b - Autodike) [---]εNA of _ (5)
7 Διον̣υ̣[σιάδος]reference to Διονυσιάς (TM Geo 565: 00b - Dionysias (Qasr Qarun)) [?][..]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 Ἡρακ[λείας]reference to Ἡράκλεια (TM Geo 772: 00b - Herakleia) [..]NA of _ (no translation available)
9 Θεαδε[λφίας]reference to Θεαδέλφια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)) [?][..]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [---]NA of _ (no translation available)
11 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)