TM 9017
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chr.wilck.459
1 [....]NA of _ (no translation available) Ἀντινοέωνreference to Ἀντινοεύς (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)).punctuation (not present in the original)2 [ἀντ]ίγρα(φον)adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τόμουnoun.sg.masc.gen of τόμος ("slice, piece (of papyrus), papyrus roll") ἐπικρίσεω[ν]noun.pl.fem.gen of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μάρκου]gen, person's name, reference to Honoratus (TM Per 305699) [Πετρωνίου]gen, person's name, reference to Honoratus (TM Per 305699)
3 [Ὁνω]ράτουgen, person's name, reference to Honoratus (TM Per 305699) ἐπάρχουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt") Αἰγύπτουreference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt),punctuation (not present in the original) [οὗ]relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγραφή]noun.sg.fem.nom of προγραφή ("public notice, advertisement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπο]-participle.pl.pf.mid.masc.nom of ὑπογράφω (""undersign, write under"")
4 γεγραμ[μένοι]participle.pl.pf.mid.masc.nom of ὑπογράφω (""undersign, write under"") οὐετρανοὶnoun.pl.masc.nom of οὐετρανός ("veteran") στρατ[ευσάμενοι]participle.pl.aor.mid.masc.nom of στρατεύω ("be part of the army, be on campaign")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴλαις]noun.pl.fem.dat of εἴλη ("troop of soldiers, ala (military)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 καὶcoordinator of καί ("and") σπείραιςnoun.pl.fem.dat of σπεῖρα ("cohors") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") κλάσσῃnoun.sg.fem.dat of κλάσσα (no translation available) Συρι[α]κῇreference to Συριακός (TM Geo 2211: Syria - Syria) ἔν[ε]ιοιadjective.pl.masc.nom.pos of ἔνειος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ[ὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιτυχόντες]participle.pl.aor.act.masc.nom of ἐπιτυγχάνω ("attain, reach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 σὺνpreposition σύν ("with") τέκνοιςnoun.pl.neut.dat of τέκνον ("child") καὶcoordinator of καί ("and") ἐγγόνοιςnoun.pl.masc.dat of ἔγγονος ("descendant"),punctuation (not present in the original) ἑτερ[ο]ις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἕτεροι: indefinite.pl.masc.nom of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μό̣[νο]ιadjective.pl.masc.nom.pos of μόνος ("alone")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ῥωμαίων]reference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome)
7 ποτειτείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πολιτείας: noun.sg.fem.gen of πολιτεία ("citizenship, constitution") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιγαμίαςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγαμία ("additional marriage") πρὸςpreposition πρός ("to, about") γυν[αῖκ]αςnoun.pl.fem.acc of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) [ἃς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τότε]adverb of τότε ("at that time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἶχον]verb.3.pl.impf.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ὅτεconjunction ὅτε ("when") τούτοιςdemonstrative.pl.masc.dat of οὗτος ("this, that") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πολειτεία*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πολιτεία: noun.sg.fem.nom of πολιτεία ("citizenship, constitution") ἐδ[ό]θηverb.3.sg.aor.ind.pass of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed <ἢ>coordinator of ἤ ("or")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor εἴconjunction εἰ ("if") τ[ινες]indefinite.pl.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄγαμοι]adjective.pl.masc.nom.pos of ἄγαμος ("unmarried, single")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἶεν]verb.3.pl.pres.opt.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [π]ρὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") μεταξὺadverb of μεταξύ ("in the midst") ἀγαγων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγάγωσι: verb.3.pl.aor.subj.act of ἄγω ("lead") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μέχρ[ι]preposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μιᾶς]numeral.sg.fem.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕκαστος]indefinite.sg.masc.nom of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτι]adverb of ἔτι ("yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 καὶcoordinator of καί ("and") ἕτεροιindefinite.pl.masc.nom of ἕτερος ("the other (of two)") οὐετρανοὶnoun.pl.masc.nom of οὐετρανός ("veteran") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") χαλκῶνnoun.pl.masc.gen of χάλκεος ("of copper or bronze") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") νῦ̣ν̣adverb of νῦν ("now")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοὶ]demonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπι]-participle.pl.aor.act.masc.nom of ἐπιτυγχάνω (""attain, reach"")
11 τυχόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἐπιτυγχάνω (""attain, reach"") μόνοιadjective.pl.masc.nom.pos of μόνος ("alone") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ῥωμαίωνreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) πολ[ιτ]είαςnoun.sg.fem.gen of πολιτεία ("citizenship, constitution")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπεκρίθησαν]verb.3.pl.aor.ind.pass of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἐνκελεύσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐνκέλευσις (no translation available) Μάρκουgen, person's name, reference to Honoratus (TM Per 305699) Πετρωνίουgen, person's name, reference to Honoratus (TM Per 305699) [Ὁ]νω̣[ράτου]gen, person's name, reference to Honoratus (TM Per 305699) [ἐπάρχου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 Αἰγύπτουreference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) δ[ι]ὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μαγ̣ί̣ουgen, person's name, reference to Sabinus (TM Per 255062) Σαβείνουgen, person's name, reference to Sabinus (TM Per 255062) χειλιάρ[χο]υ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλιάρχου: noun.sg.masc.gen of χιλίαρχος ("captain over a thousand (army)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λ[εγεῶνος]noun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 Τραιανῆς Ἰσχυρᾶς ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Μεχεὶρ γnumeral γ ("three, third, thrice") ἕ[ως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βnumeral β (2) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Παχ[ὼν] [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνε]στῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιαnumeral ια (11) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐτοκράτορος [Καίσαρος] [Τίτου] [Αἰλίου]
16 [Ἁδρια]νοῦ Ἀντωνείνου Σεβ[αστοῦ] [Εὐσεβοῦς] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἃ]relative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρέθεντο]verb.3.pl.aor.ind.mid of παρατίθημι ("place beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [δικαι]ώματαnoun.pl.neut.acc of δικαίωμα ("document as proof in a suit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") προγεγρμ[μένῳ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προγεγραμμένῳ: participle.sg.pf.mid.masc.dat of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σ̣[α]β̣ε̣[ίνῳ]dat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 255062) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκάσ]-indefinite.sg.neut.dat of ἕκαστος (""each, every"")
18 [τῳ]indefinite.sg.neut.dat of ἕκαστος (""each, every"") [ὀνόμ]ατιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παράκ[ει]ταιverb.3.sg.pres.ind.mid of παράκειμαι ("lie beside, be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἕτεραindefinite.pl.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)") σελίδωνnoun.pl.fem.gen of σελίς ("column of writing") [........]NA of _ (no translation available)
19 [......]NA of _ (no translation available) Σ[ε]μ[π]ρώνιοςnom, person's name, reference to Maximus (TM Per 305698) Μάξιμοςnom, person's name, reference to Maximus (TM Per 305698) βου̣[λ]ό̣[με]νο[ς]participle.sg.pres.mid.masc.nom of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [παρεπιδημεῖν]infinitive.pres.act of παρεπιδημέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καιρ]ὸνnoun.sg.masc.acc of καιρός ("(right) time, moment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νομῷnoun.sg.masc.dat of νομός ("law") Ἀρσινοεί[τ]ῃreference to νομὸς Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [.........]NA of _ (no translation available)
21 [.........]NA of _ (no translation available) δέλτονnoun.sg.fem.acc of δέλτος ("writing-tablet") χαλκῆνadjective.sg.fem.acc.pos of χάλκεος ("of copper or bronze") ἐκσφρα[γισθεῖσαν]participle.sg.aor.mid.fem.acc of ἐκσφραγίζομαι ("to be shut out from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τάβλης]noun.sg.fem.gen of τάβλη ("tabula")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 [χαλκῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρα]κειμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of παράκειμαι ("lie beside, be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") Ῥώμῃreference to Ῥώμη (TM Geo 2058: Latium - Rome),punctuation (not present in the original) διʼpreposition διά ("through, because of") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐμα[ρτυρήθη?]?verb.3.sg.aor.ind.pass of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)