TM 9114
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.7_1
1 Σεπτίμιοςnom, person's name, reference to Ammonios alias Dionysios (TM Per 34859) Ἀμμώνιοςnom, person's name, reference to Ammonios alias Dionysios (TM Per 34859) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Διονύσιοςnom, person's name, reference to Ammonios alias Dionysios (TM Per 34859)2 στρ(ατηγὸς)noun.sg.masc.nom of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσι(νοϊτῶν)reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Θεμ(ίστου)reference to Θεμίστου ... μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) καὶcoordinator of καί ("and") Π(ολέμωνος)reference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδωνnoun.pl.fem.gen of μερίς ("district")
3 παραγ’γέλλεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of παραγγέλλω ("pass on, order") πᾶσιindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐνσαφῶςadverb of ἐνσαφῶς ("clearly")
4 ἐπιδοθεῖσίparticiple.pl.aor.pass.masc.dat of ἐπιδίδωμι ("deliver") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεκαπρώτωνnoun.pl.masc.gen of δεκάπρωτοι ("decemprimus (official)")
5 οὖσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of εἰμί ("to be") γεωργοῖςnoun.pl.masc.dat of γεωργός ("farmer") πεδίουnoun.sg.neut.gen of πεδίον ("plain") καλουμένουparticiple.sg.pres.mid.neut.gen of καλέω ("call, demand") Φ̣ρῶυreference to πεδίον καλούμενον Φρωυ Μεικροῦ (TM Geo 1798: 00b? - Phroy Mikrou Pedion)
6 μεικροῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μικροῦ: adjective.sg.masc.gen.pos of μικρός ("small") ἀπροφασίστωςadverb of ἀπροφάσιστος ("offering no excuse, unhesitating, ready") ἔχεσθαιinfinitive.pres.mid of ἔχω ("to have") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
7 γεωργίαςnoun.sg.fem.gen of γεωργία ("cultivation") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὀφειλόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of ὀφείλω ("owe")
8 τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἱερωτάτῳadjective.sg.neut.dat.sup of ἱερός ("holy") ταμείῳnoun.sg.neut.dat of ταμεῖον ("storehouse") ἀνενπο-adverb of ἀνενπόδιστος ("no translation available")
9 δίστωςadverb of ἀνενπόδιστος ("no translation available") [........]νεNA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original)
10 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") αὐ[τῶν]demonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) [καθ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
11 ἠξίωσ[αν]verb.3.pl.aor.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπέδωκ]άνverb.3.pl.aor.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") βιβ[λιδίων]noun.pl.neut.gen of βιβλίδιον ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) Α[ὐτοκρατόρων] [Κα]ισάρων Μ[άρκ]ων
14 Ἰουλί[ων] [Φιλίππων] Εὐσεβῶν
15 Εὐτ[υχῶν] [Σεβαστῶ]ν Ἁθὺρ κθnumeral κθ (29)
16 [ὧν]relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄνδρα]noun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [---]NA of _ (no translation available) (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2)
18 [---]NA of _ (no translation available) (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) η´numeral η´ (1/8)
19 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
bgu.1.7_2
1 Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 161279) Μ[.]νικὸςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀμμώ(νιος?)nom, person's name, reference to Ammon (TM Per 161278) ν[εώτ(ερος)]adjective.sg.masc.nom.comp of νέος ("young, new")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 Ζωίλουgen, father's name, reference to Zoilos (TM Per 162145) καὶcoordinator of καί ("and") Διδᾶς̣nom, person's name, reference to Didas (TM Per 161291) Ταξε[.]ςNA of _ (no translation available) (ἀρουρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
3 Ἑρμείαςnom, person's name, reference to Hermias (TM Per 161292) φροντιστὴςnoun.sg.masc.nom of φροντιστής ("house-steward, bailiff") (ἄρουρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [.]NA of _ (no translation available)
4 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) [.]NA of _ (no translation available)
5 Ἀμᾶι’ςnom, person's name, reference to Amais (TM Per 161275) ἐλαιουργ(ὸς)noun.sg.masc.nom of ἐλαιουργός ("manufacturer of oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [.]NA of _ (no translation available)
6 Ἀλακοῦιςnom, person's name, reference to Alakouis (TM Per 161276) Ζωίλουgen, father's name, reference to Zoilos (TM Per 162140) καὶcoordinator of καί ("and") Μίσθιος (ἀρουρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
7 Ἀμμὼνnom, person's name, reference to Ammon (TM Per 161278) καὶcoordinator of καί ("and") Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 161279) Μυλω̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρουρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
8 Κανῶποςnom, person's name, reference to Kanopos (TM Per 161280) καὶcoordinator of καί ("and") Σοὺλinv, person's name, reference to Soul (TM Per 161281) (ἀρουρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
9 Καρικὸςnom, person's name, reference to Karikos (TM Per 161282) δοῦλ(ος)noun.sg.masc.nom of δοῦλος ("slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [.]NA of _ (no translation available)
10 [....][ο]ῦιςNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) (ἀρουρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
11 Ὡρείωνnom, person's name, reference to Horion (TM Per 161283) Ζωίλουgen, father's name, reference to Zoilos (TM Per 162142) (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αNA of _ (11) [.]NA of _ (no translation available)
12 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") (ἄρουρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (1)numeral ͵1 (11)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
13 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") Ποντικὸςnom, person's name, reference to Pontikos (TM Per 161284) (ἄρουρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) ·punctuation (not present in the original)
14 [.]η̣οχ̣ωλNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αNA of _ (11)
15 Κλ̣ητ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κια[..]ερNA of _ (no translation available) (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") δ´numeral δ´ (1/4)
16 Σωτᾶςnom, person's name, reference to Sotas (TM Per 161286) ἀπάτωρadjective.sg.masc.nom.pos of ἀπάτωρ ("without father") (ἄρουρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16)
17 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16)
18 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὁμ[οί(ως)]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8)
19 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [..]NA of _ (no translation available) Νεῖλοςnom, person's name, reference to Neilos (TM Per 161287) (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
20 Καρικὸ[ς]nom, person's name, reference to Karikos (TM Per 161282) [δοῦλος]noun.sg.masc.nom of δοῦλος ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἄρουρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") [.]NA of _ (no translation available)
21 Ποντι[κὸς]nom, person's name, reference to Pontikos (TM Per 161289) [....]NA of _ (no translation available) (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) [.]NA of _ (no translation available)
22 [.]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [(ἄρουραι)]noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) [.]NA of _ (no translation available)
bgu.1.7_3
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)