TM 91690
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.19.2780_1
1 χμγGAP of _ (no translation available)2 [---]NA of _ (no translation available) [ἐλημματί]σθηverb.3.sg.aor.ind.pass of λημματίζω ("place to credit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀνόμ(ατος)noun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νόννα̣ς̣ Ἑρμίνου ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τ̣ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..][---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλοῖο]νnoun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοναστηρίουadjective.sg.masc.gen.pos of μοναστήριος ("monastic") Ἄμμωνοςreference to μοναστήριον Ἄμμωνος (TM Geo 8470: U15 - Ammonos Monasterion),punctuation (not present in the original) οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") κηβερνήτης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κυβερνήτης: noun.sg.masc.nom of κυβερνήτης ("skipper") Π̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [---]NA of _ (no translation available) [σίτου]noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]θα̣ρ̣οῦadjective.sg.masc.gen.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺν̣preposition σύν ("with")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ν̣α̣ύ̣λ̣ο̣[ις]noun.pl.neut.dat of ναῦλον ("freight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκατοσταῖς]adjective.pl.fem.dat.pos of ἑκατοστός ("hundredth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [ἀρτάβ]α̣ςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τεσσεράκονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty") τρ<ε>ῖ[ς]numeral.pl.fem.acc of τρεῖς ("three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
6 [---]NA of _ (no translation available) [Ἰ]ωάννης μονάζ(ων)participle.sg.pres.act.masc.nom of μονάζω ("to be a monk")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεβ̣[ερνήτης?]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κυβερνήτης?: noun.sg.masc.nom of κυβερνήτης ("skipper")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) ὡ̣ςconjunction ὡς ("so (that), like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρόκ<ε>ιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) [δι’]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φοιβάμμω̣ν̣[ος] [---]NA of _ (no translation available)
9 ____NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.19.2780_2
1 [---][.]είαςNA of _ (no translation available) καν̣[ό]ν̣οςnoun.sg.masc.gen of κανών ("canon (form of taxation)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιεNA of _ (15) ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) Ν̣όν̣α Ἑρμίνου καὶcoordinator of καί ("and") ἐνέβαλετοverb.3.sg.aor.ind.mid of ἐν́βαλλω (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") πλοῖονnoun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat") μον[αστηρίου]adjective.sg.masc.gen.pos of μοναστήριος ("monastic")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἄμμωνος?]reference to μοναστήριον Ἄμμωνος (TM Geo 8470: U15 - Ammonos Monasterion) [---]NA of _ (no translation available)
3 [---][...]β̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιεNA of _ (15) ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") καθαροῦadjective.sg.masc.gen.pos of καθαρός ("pure, clean") σὺνpreposition σύν ("with") ναύλοιςnoun.pl.neut.dat of ναῦλον ("freight") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκατοσταῖς]adjective.pl.fem.dat.pos of ἑκατοστός ("hundredth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 [---][......]gap=uNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [---]π̣ι̣κ̣ο̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only επ̣[..]φ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣ι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..][---]NA of _ (no translation available)
6 [---]ςNA of _ (no translation available) δίμοιρονadjective.sg.neut.acc.pos of δίμοιρος ("two-thirds") μ̣ό̣νο(ν)adverb of μόνον ("only")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
7 ____NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)