TM 9231
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chr.wilck.220
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [...............]NA of _ (no translation available)
2 μη[τρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτ]ῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κάτ[οικος]noun.sg.masc.nom of κάτοικος ("military colonist")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπικεκριμένος]participle.sg.pf.mid.masc.nom of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available)
3 Θέωνnom, person's name, reference to Theon (TM Per 306274) ἄλλο(ς)indefinite.sg.masc.nom of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀδελ(φὸς)noun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μητρ[ὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.............]NA of _ (no translation available)
4 [.]NA of _ (no translation available) ἑτέραindefinite.sg.fem.nom of ἕτερος ("the other (of two)") Βερνί[κη]nom, person's name, reference to Berenike (TM Per 306275) [.................]NA of _ (no translation available) ἀδελ(φὴ)noun.sg.fem.nom of ἀδελφή ("sister")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 θυγάτηρnoun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter") κατοίκουnoun.sg.masc.gen of κάτοικος ("military colonist") [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
6 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") εἰκονισμοῦnoun.sg.masc.gen of εἰκονισμός ("personal description") ζnumeral ζ (7) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Τραι(αν)οῦ Θα̣ρα̣π̣είαςreference to Θαραπείας (TM Geo 2344: 00d - Tharapeias Amphodon) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Σεκνεβτύνειreference to Σεκνεβτυνις (TM Geo 13002: 00 - Seknebtynis)
7 κολ(λήματος)noun.sg.neut.gen of κόλλημα ("papyrus sheet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35) οἰκί(α)noun.sg.fem.nom of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διπυργίαadjective.sg.fem.nom.pos of διπύργιος ("with two wings") καὶcoordinator of καί ("and") αἴθ(ριον)noun.sg.neut.nom of αἴθριον ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ´numeral ϛ´ (1/6) κδ´numeral κδ´ (1/24) (ἑκτὸν)adjective.sg.neut.nom.pos of ἑκτός ("sixth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τεταρτὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of τεταρτός ("fourth (often tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (εἰκοστὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
8 Διόσκοροςnom, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 306281) Τεβούλ(ου)gen, mgrandfather's name, reference to Teboulas (TM Per 335487) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Τεβούλ(ου)gen, mgrandfather's name, reference to Teboulas (TM Per 335487) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βερνίκ(ης)gen, mother's name, reference to Berenike (TM Per 335488) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Τεβούλ(ου)gen, mgrandfather's name, reference to Teboulas (TM Per 335487)
9 κάτοικ(ος)noun.sg.masc.nom of κάτοικος ("military colonist")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπικ(εκριμένος)participle.sg.pf.mid.masc.nom of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original) ϛnumeral ϛ (6) (ἔτει)noun.dual.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιθnumeral ιθ (19)
10 Εὔβ̣ουλ(ος)nom, person's name, reference to Euboulos (TM Per 306282) ἀδελ(φὸς)noun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπικ(εκριμένος)participle.sg.pf.mid.masc.nom of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κάτοικ(ος)noun.sg.masc.nom of κάτοικος ("military colonist")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22),punctuation (not present in the original) ϛnumeral ϛ (6) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καnumeral κα (21) ἄση(μος)adjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
11 Θέωνnom, person's name, reference to Theon (TM Per 306283) ἄλλο(ς)indefinite.sg.masc.nom of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀδελ(φὸς)noun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κάτοικ(ος)noun.sg.masc.nom of κάτοικος ("military colonist")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπικ(εκριμένος)participle.sg.pf.mid.masc.nom of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14).punctuation (not present in the original) θήλ(ειαι)adjective.pl.fem.nom.pos of θῆλυς ("female")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
12 Ἀπολλωνάριο(ν)nom, person's name, reference to Apollonarion (TM Per 306284) ὁμοπάτ(ριος)adjective.sg.fem.nom.pos of ὁμοπάτριος ("by the same father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ὁμο(μήτριος)adjective.sg.masc.nom.pos of ὁμομήτριος ("born of the same mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀδελ(φὴ)noun.sg.fem.nom of ἀδελφή ("sister")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θυγ(άτηρ)noun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(ατ)οί(κου)noun.sg.masc.gen of κάτοικος ("military colonist")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17).punctuation (not present in the original) Βερνίκ(η)nom, person's name, reference to Berenike (TM Per 335488) Τεβούλ(ου)gen, father's name, reference to Teboulas (TM Per 335487)
13 μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἑλένηςgen, mother's name, reference to Helene (TM Per 335485) θυγ(άτηρ)noun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατοίκ(ου)noun.sg.masc.gen of κάτοικος ("military colonist")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λζnumeral λζ (37).punctuation (not present in the original)
14 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἐπικρίσεωνnoun.pl.fem.gen of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)") υἱῶνnoun.pl.masc.gen of υἱός ("son") κατοίκ(ων)noun.pl.masc.gen of κάτοικος ("military colonist")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Τραι(αν)οῦ Σώτουgen, person's name, reference to Sotas (TM Per 306277) καὶcoordinator of καί ("and")
15 Πάπουgen, person's name, reference to Papos (TM Per 306278) γεγυ(μνασιαρχηκότων)participle.pl.pf.act.masc.gen of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπικ(ριτῶν)noun.pl.masc.gen of ἐπικριτής ("adjudicator")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κολ(λήματος)noun.sg.neut.gen of κόλλημα ("papyrus sheet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11).punctuation (not present in the original) ἑτέρουindefinite.sg.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)") ἀφήλικοςnoun.sg.masc.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") κατοίκ(ου)noun.sg.masc.gen of κάτοικος ("military colonist")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀνεπικρίτ(ων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀνεπίκριτος ("not decided, indeterminate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") λαογρ(αφουμένους)participle.pl.pres.mid.masc.acc of λαογραφέω ("enroll in the class subject to poll-tax")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνειλ(ημμένου)participle.sg.pf.mid.masc.gen of ἀναλαμβάνω ("take up")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") μεταδοθέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of μεταδίδωμι ("give part of, communicate") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
17 βασιλ(ικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρ(αμματέως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε̣ἰ̣[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξετασθῆ[αι]infinitive.aor.act of ἐξετασθῆαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πῶςadverb of πῶς ("how") ἐπ̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπ]ὶ̣preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ(ῇ)article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") Τρανο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐξετάσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐξέτασις ("examination") παραγενομ(ένου)participle.sg.aor.mid.masc.gen of παραγίγνομαι ("to be beside")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὧν̣relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπηνέγκ(ατο)verb.3.sg.aor.ind.mid of ἐπιφέρω ("bring")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀποδίξεων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδείξεων: noun.pl.fem.gen of ἀπόδειξις ("demonstration")
19 πεφνότος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεφηνότος: participle.sg.pf.act.neut.gen of φαίνω ("seem (good)") φανὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.nom of φαίνω ("seem (good)") ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") σώζεινinfinitive.pres.act of σῴζω ("save") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") κατοίκ(ους)noun.pl.masc.acc of κάτοικος ("military colonist")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δίκαιαadjective.pl.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous")
20 καὶcoordinator of καί ("and") ὀφείλ(ειν?)infinitive.pres.act of ὀφείλω ("owe")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παραδεχθῆναιinfinitive.aor.pass of παραδείκνυμι (" indicate") Θαραπείαςreference to Θαραπείας (TM Geo 2344: 00d - Tharapeias Amphodon) (τεσσαρεσκαιδεκαετῆ)adjective.sg.masc.acc.pos of τεσσαρεσκαιδεκαετής ("fourteenth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τραιανοῦ Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
21 Θέωνnom, person's name, reference to Theon (TM Per 306283) Τεβούλ(ου)gen, grandfather's name, reference to Teboulas (TM Per 335487) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Τεβούλ(ου)gen, grandfather's name, reference to Teboulas (TM Per 335487) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βερνίκ(ης)gen, mother's name, reference to Berenike (TM Per 335488) ἀδελ(φῆς)noun.sg.fem.gen of ἀδελφή ("sister")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πατρό(ς)noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Σαβεῖνοςnom, person's name, reference to Sabinus (TM Per 306280) ἐξέλαβαverb.1.sg.aor.ind.act of ἐκλαμβάνω ("undertake")
22 τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") προκίμεναparticiple.pl.pf.mid.neut.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") σύμφωναadjective.pl.neut.nom.pos of σύμφωνος ("in agreement") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") καταχωρισμῷnoun.sg.masc.dat of καταχωρισμός ("registration").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)