TM 9256
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.2.603
1 Οὐαλερίᾳdat, person's name, reference to Valeria (TM Per 160016) Γαίουgen, father's name, reference to Gaius (TM Per 335540) ἀστῇnoun.sg.fem.dat of ἀστή ("citizen woman") διὰ̣preposition διά ("through, because of")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 Προβινκιαρίουgen, person's name, reference to Provincialis (TM Per 306364) φροντ̣ι̣σ̣τ̣(οῦ)noun.sg.masc.gen of φροντιστής ("house-steward, bailiff")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἀμμωνᾶτοςgen, person's name, reference to Ammonas (TM Per 306365) Διοσκόρο(υ)gen, father's name, reference to Dioskoros (TM Per 335541)
4 καὶcoordinator of καί ("and") Κοπρῆτοςgen, person's name, reference to Kopres (TM Per 306366) Φάσιdat, person's name, reference to Pasis (TM Per 306367) καὶcoordinator of καί ("and") Σαραπίω-gen, reference to Sarapion (TM Per 306368)
5 νοςgen, reference to Sarapion (TM Per 306368) Νεμ[εσ]ίλληςgen, mother's name, reference to Nemesilla (TM Per 335542) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γnumeral γ ("three, third, thrice").punctuation (not present in the original)
6 βουλόμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") μισθώσασθαιinfinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
7 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀλληλενγύης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀλληλεγγύης: noun.sg.fem.gen of ἀλληλεγγύη ("mutual security") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἐπ[ι]-participle.pl.pres.mid.masc.acc of ἐπίκειμαι (""to be laid upon"")
8 κειμένουςparticiple.pl.pres.mid.masc.acc of ἐπίκειμαι (""to be laid upon"") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτο(ς)participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 ηnumeral η (8) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐκπίπτ[ον]τος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκπίπτοντας: participle.pl.pres.act.masc.acc of ἐκπίπτω ("fall out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
10 θnumeral θ (9) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλαϊκ[οὺ]ςadjective.pl.masc.acc.pos of ἐλαικός ("of olives or oil")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") φ[οι]νικικοὺςadjective.pl.masc.acc.pos of φοινικικός ("Phoenician")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 καρποὺςnoun.pl.masc.acc of καρπός ("fruit, crop") τον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπάρχοντάparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") σ̣[οι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 περὶpreposition περί ("about") Φιλαδέ[λ]φει[α]νreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) ἐλεωνο̣-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαιωνοπαραδείσου: noun.sg.masc.gen of ἐλαιωνοπαράδεισος (""garden and olive-yard"")
13 παραδίσ[ο]υ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαιωνοπαραδείσου: noun.sg.masc.gen of ἐλαιωνοπαράδεισος (""garden and olive-yard"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") νότουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south") με-asterisk indicates error or non-standard form for the correct μερίδα: noun.sg.fem.acc of μερίς (""district"")
14 ριδαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μερίδα: noun.sg.fem.acc of μερίς (""district"") Πκ̣εμενθιᾶιreference to Πκεμενθιαι (TM Geo 1845: 00a - Pkementhiai) καλο[υ]-participle.sg.pres.mid.masc.gen of καλέω (""call, demand"")
15 μένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of καλέω (""call, demand""),punctuation (not present in the original) φό[ρου]noun.sg.neut.gen of φόρος ("tax, renrt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
16 ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") ἑκα-numeral ἑκατόν (""a hundred"")
17 τὸνnumeral ἑκατόν (""a hundred"") ἑξήκον\τα/numeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) ἐξαιρέτωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐξαιρετός ("especially (adv.), gratuity (neutral plural)") ἐλαίαςnoun.sg.fem.gen of ἐλαία ("olive-tree")
18 ἐγλεκτῆς̣adjective.sg.fem.gen.pos of ἐγλεκτός (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μελένης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μελάνης: participle.sg.pres.mid.fem.gen of μελάνηομαι (no translation available) ἀρ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρτάβης: noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη (""artaba"")
19 ταβην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρτάβης: noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη (""artaba"") μίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μιᾶς: numeral.sg.fem.gen of εἷς ("into") καὶcoordinator of καί ("and") φοίνικοςnoun.sg.masc.gen of φοῖνιξ ("palm tree")
20 μονοξύλουadjective.sg.masc.gen.pos of μονόξυλος ("made from a solid trunk") ἀρτ[αβ]ην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρτάβης: noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μιᾶς: numeral.sg.fem.gen of εἷς ("into")
21 μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") ὀγδ[ό]ου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀγδόῳ: adjective.sg.neut.dat.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνυπολ[ό]-adjective.pl.masc.gen.pos of ἀνυπόλογος (""subject to no claim or charge"")
22 γωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀνυπόλογος (""subject to no claim or charge"") καὶcoordinator of καί ("and") ἀκινδύνωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk") καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
23 φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") ἀποδώσωμεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδώσομεν: verb.1.pl.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") μη[νὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 [Ἁδρια]νῷ καὶcoordinator of καί ("and") [παραδώσομεν]verb.1.pl.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 ἀ̣π̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συνκομιδῆςnoun.sg.fem.gen of συνκομιδή ("trasnport") καρπῶνnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop").punctuation (not present in the original)
26 Προβινκιάριςnom, person's name, reference to Provincialis (TM Per 306364) με-verb.1.sg.pf.ind.act of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
27 μίσθωκαverb.1.sg.pf.ind.act of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρό-verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
28 κιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Ἀντωνί[ν(ου)]
29 καὶcoordinator of καί ("and") Οὐήρου τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
30 Σεβαστῶν Ἀρμενιακῶν
31 Μηδικῶν Παρθικῶν
32 Μεγίστων ἐπαγο(μενῶν)participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπάγω ("bring on, add")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original)
33 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") προκίμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") {φ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
34 φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") ἐνpreposition ἐν ("in") δραχμᾶςnoun.sg.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") ἑκα-numeral ἑκατόν (""a hundred"")
35 τὸνnumeral ἑκατόν (""a hundred"") ἑξήκονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξαιρέ-adjective.pl.masc.gen.pos of ἐξαιρετός (""especially (adv.), gratuity (neutral plural)"")
36 τωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐξαιρετός (""especially (adv.), gratuity (neutral plural)"") χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προκι-participle.pl.pres.mid.masc.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
37 μένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") ἑτέρανindefinite.sg.fem.acc of ἕτερος ("the other (of two)") ἀρτά[β(ην)]noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
38 ἐλέας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαίας: noun.sg.fem.gen of ἐλαία ("olive-tree") ἐγλεκτῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐγλεκτός (no translation available) μετ̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
39 μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") ὀγδόῳadjective.sg.neut.dat.pos of ὄγδοος ("eighth").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)