TM 9280
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.2.638_1
1 |gap=13_lines|NA of _ (no translation available)14 [---]NA of _ (no translation available) [ὑπηρε]σίᾳnoun.sg.fem.dat of ὑπηρεσία ("service")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [---]NA of _ (no translation available) [μηθ]ὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [---]NA of _ (no translation available) παρα[βῆ]ναιinfinitive.aor.act of παραβαίνω ("go by the side of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
18 [---]NA of _ (no translation available) [γρα]φὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.nom of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κύριονadjective.sg.neut.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἔστωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔστω: verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original)
19 [---]NA of _ (no translation available) [Αὐτ]οκράτο[ρος] [Καίσαρος] [Τίτου]
20 [---]NA of _ (no translation available) Ἁδρια[νοῦ] Ἀντωνείνου
21 [---]NA of _ (no translation available) Εὐσεβοῦς Παῦ[νι] κδnumeral κδ (24).punctuation (not present in the original)
bgu.2.638_2
1 [....]ςNA of _ (no translation available)2 [.]NA of _ (no translation available)
3 [..]υτητ̣[ο]υNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [..........]ρουNA of _ (no translation available) καταγωγὴνnoun.sg.fem.acc of καταγωγή ("transport down the Nile")
5 [.....]εργ[α]σίανNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
6 [.]NA of _ (no translation available) δ̣η̣[μο]σίουςadjective.pl.masc.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κτηνοτρόφουςadjective.pl.masc.acc.pos of κτηνότροφος ("donkey driver")
7 πρ̣[..]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τού̣τουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπ̣[....]τοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 συ̣[γ?]γένημάnoun.sg.neut.acc of συγγένημα ("birth-mark")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐπισταλησομε̣ν̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δημοσίουadjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") φόρετραnoun.pl.neut.nom of φόρετρον ("expenses of transport")
10 εἰ[..]NA of _ (no translation available) οἶδε̣verb.3.sg.pf.ind.act of οἶδα ("know")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") συνανελθεῖνinfinitive.aor.act of συνανέρχομαι ("come or rise up with") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
11 ε̣[ἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μητρόπολειν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μητρόπολιν: noun.sg.fem.acc of μητρόπολις ("metropolis, chief town") ἐπιστα-participle.sg.fut.mid.masc.acc of ἐπισταλάω ("no translation available")
12 λησόμεν[ο]ν̣participle.sg.fut.mid.masc.acc of ἐπισταλάω ("no translation available") παρέξομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of παρέχω ("hand over, provide") \??/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") δὲcoordinator of δέ ("but")
13 ἄ[σ]κυλτονadjective.sg.masc.acc.pos of ἄσκυλτος ("not pulled about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀπαρενόχλητονadjective.sg.masc.acc.pos of ἀπαρενόχλητος ("undisturbed")
14 [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἀνήκονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ἀνήκω ("belong to") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ὑπηρε-noun.sg.fem.dat of ὑπηρεσία (""service"")
15 [σίᾳ]noun.sg.fem.dat of ὑπηρεσία (""service""),punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") ἐξεῖναιinfinitive.pres.act of ἔξεστι ("it is allowed") δὲcoordinator of δέ ("but") μηθὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
16 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") προγεγρ(αμμένων)participle.pl.pf.mid.neut.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παραβῆν[α]ιinfinitive.aor.act of παραβαίνω ("go by the side of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 τ[ο]ῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") χιρόγραφον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρόγραφον: noun.sg.neut.acc of χειρόγραφον ("handwritten document") δισσὸνadjective.sg.neut.acc.pos of δισσός ("twofold")
18 [γρ]αφὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κύριονadjective.sg.neut.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἔστωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔστω: verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
19 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) [Α]ὐτοκράτορ[ο]ς Καίσαρος Τίτου
20 Αἰλίου Ἁ[δρ](ια)νοῦ Ἀντω(νείνο)υ Σε(βαστ)οῦ
21 Εὐσ[ε]βοῦς Παῦνι κδnumeral κδ (24).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)