TM 9315
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.3.717
1 [............]ουNA of _ (no translation available) ἀντίγραφ[ον]noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)").punctuation (not present in the original)
2 [Ἀμμώνιος]nom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 125176) [......]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Εὐδαίμονοςgen, grandfather's name, reference to Eudaimon (TM Per 125180),punctuation (not present in the original) Σωσικόσμειοςreference to Σωσικόσμειος (TM Geo 3595: L00 - Sosikosmeios) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀλθαιεὺςreference to Ἀλθαιεύς (TM Geo 122: L00 - Althaieus) Ἰουλίᾳdat, person's name, reference to Tertia (TM Per 125181) Τερ̣τίᾳdat, person's name, reference to Tertia (TM Per 125181) χω-preposition χωρίς (""except, separately"")
3 [ρὶς]preposition χωρίς (""except, separately"") [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρηματιζ]ούσῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of χρηματίζω ("act officially")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατ[ὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ῥωμαίωνreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) ἔθηnoun.pl.neut.acc of ἔθος ("custom").punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
4 [θυγατρί]noun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]ίᾳNA of _ (no translation available) φερνὴνnoun.sg.fem.acc of φερνή ("dowry") ἀ[ρ]γυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") χειλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλίας: numeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand") ἑκατόνnumeral ἑκατόν ("a hundred"),punctuation (not present in the original) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") εἰσὶverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") μ̣ὲνparticle μέν ("indeed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τειμ[ὴ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμὴ: noun.sg.fem.nom of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [.............]NA of _ (no translation available) [ε]ωςGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λευκῆςadjective.sg.fem.gen.pos of λευκός ("white") [ἔρ]γωνnoun.pl.neut.gen of ἔργον ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τριῶνnumeral.pl.neut.gen of τρεῖς ("three") δραχμῶ[ν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δια[κο]σίωνnumeral.pl.fem.gen of διακόσιοι ("two hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty"),punctuation (not present in the original) ἄλληςindefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other") τυρ̣αν-NA of _ ("no translation available")
6 [....]NA of _ ("no translation available") [ἔργων]noun.pl.neut.gen of ἔργον ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") διακοσίωνnumeral.pl.fem.gen of διακόσιοι ("two hundred") τεσσαράκονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty"),punctuation (not present in the original) ἑτέραςindefinite.sg.fem.gen of ἕτερος ("the other (of two)") καλλαΐνηςadjective.sg.fem.gen.pos of καλάινος ("like the") δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
7 [ἑκατὸν]numeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τεσσαράκον]ταnumeral τεσσαράκοντα ("forty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἄλληςindefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other") κα[λλα]ΐνηςadjective.sg.fem.gen.pos of καλάινος ("like the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔργωνnoun.pl.neut.gen of ἔργον ("work") τριῶνnumeral.pl.neut.gen of τρεῖς ("three") δραχ[μῶ]νnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τετρακοσίωνnumeral.pl.fem.gen of τετρακόσιοι ("four hundred") [....]NA of _ (no translation available)
8 [.............]NA of _ (no translation available) [ἑ]κατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργυρικὰςadjective.pl.fem.acc.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver") καὶcoordinator of καί ("and") χρυσίουadjective.sg.neut.gen.pos of χρύσεος ("golden") δοκιμείουnoun.sg.neut.gen of δοκιμεῖον ("test, means of testing") σταθμῷnoun.sg.masc.dat of σταθμός ("billet, lodgings") Ἀλεξανδρείνῳreference to Ἀλεξανδρεῖνος (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
9 [μναιαῖα]adjective.pl.neut.acc.pos of μνηιαῖος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τετάρταςadjective.pl.fem.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") δέκαnumeral δέκα ("ten") ἐνpreposition ἐν ("in") κοσμαρίοιςnoun.pl.neut.dat of κοσμάριον ("trinket") καὶcoordinator of καί ("and") ἄνευpreposition ἄνευ ("without") διατειμήσεως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διατιμήσεως: noun.sg.fem.gen of διατίμησις ("valuation") κτωνGAP of _ (no translation available)
10 [..............]ι̣ν̣αNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάλλιαnoun.pl.neut.acc of πάλλιον ("pallium") πέντεnumeral πέντε ("five") ἐνpreposition ἐν ("in") χρώμασιnoun.pl.neut.dat of χρῶμα ("skin"),punctuation (not present in the original) ὑποζώνην̣noun.sg.fem.acc of ὑποζώνη ("girdle")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀναγρί(νην)adjective.sg.fem.acc.pos of ὀνάγρινος ("like a wild ass")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ⸺NA of _ (no translation available)
11 [.............]NA of _ (no translation available) [Ἀ]φροδείτηνDivine element: Ἀφροδείτη,punctuation (not present in the original) σὺνpreposition σύν ("with") θήκηnoun.sg.fem.nom of θήκη ("case, chest"),punctuation (not present in the original) ἐξανάστασιςnoun.sg.fem.nom of ἐξανάστασις ("removal, expulsion"),punctuation (not present in the original) σκαφίονnoun.sg.neut.nom of σκαφίον (no translation available) Αἰγύπτινreference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) βαθ[...]NA of _ (no translation available)
12 [...............]αNA of _ (no translation available) δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) κάτοπτ[ρ]ονnoun.sg.neut.acc of κάτοπτρον ("mirror")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δίπτυχονadjective.sg.neut.acc.pos of δίπτυχος ("double-folded, doubled"),punctuation (not present in the original) λαμπάδαnoun.sg.fem.acc of λαμπάς ("torch; torch-lit"),punctuation (not present in the original) ληκύθ[ους]noun.pl.fem.acc of λήκυθος ("oil-flask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τέσσαρεςnumeral.pl.comm.acc of τέσσαρες ("four"),punctuation (not present in the original) [.]NA of _ (no translation available)
13 [..............]αNA of _ (no translation available) λήκυθονnoun.sg.fem.acc of λήκυθος ("oil-flask") [κα]σ̣σιτερίνηνadjective.sg.fem.acc.pos of κασσιτέρινος ("made of tin")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) κάμπτραnoun.sg.fem.nom of κάμπτρα ("case, chest") κ[ι]βωτόςnoun.sg.fem.nom of κιβωτός ("box")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) κόφινοςnoun.sg.masc.nom of κόφινος ("basket") πε[...]NA of _ (no translation available)
14 [..............]εροςNA of _ (no translation available) κόφιν[ος]noun.sg.masc.nom of κόφινος ("basket")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) καθέδραnoun.sg.fem.nom of καθέδρα ("seat"),punctuation (not present in the original) μυροθήκηnoun.sg.fem.nom of μυροθήκη ("box of unguent"),punctuation (not present in the original) πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") ξύλιναadjective.pl.neut.acc.pos of ξύλινος ("of wood, writing tablet"),punctuation (not present in the original) καθέδραnoun.sg.fem.voc of καθέδρα ("seat") ⸺NA of _ (no translation available)
15 [..........]NA of _ (no translation available) [ἀποδ]ώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἐσομένῳparticiple.sg.fut.mid.neut.dat of εἰμί ("to be") ἐπʼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπʼ: preposition ἀπό ("from") ἀλλήλωνpersonal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another") χωρισμῷnoun.sg.masc.dat of χωρισμός (no translation available) ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") διαφο-noun.sg.fem.gen of διαφορά (""quarrel"")
16 [ρᾶς]noun.sg.fem.gen of διαφορά (""quarrel"") [..........]NA of _ (no translation available) [σ]οῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χορηγούσ[η]ςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of χορηγέω ("supply, furnish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") το*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") κοινὸνadjective.sg.masc.acc.pos of κοινός ("common, shared") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γαμούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of γαμέω ("marry") οἶκ̣ο̣νnoun.sg.masc.acc of οἶκος ("household")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
17 [........]NA of _ (no translation available) [καθαρὰς]adjective.pl.fem.acc.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δημοσίωνadjective.pl.fem.gen.pos of δημόσιος ("public") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") δέκαnumeral δέκα ("ten") δύοnumeral δύο ("two") καὶcoordinator of καί ("and") [....]NA of _ (no translation available) Ἀμμώ-nom, reference to Ammonios (TM Per 125176)
18 [νιος]nom, reference to Ammonios (TM Per 125176) [ἐπιχορηγή]σωverb.1.sg.fut.ind.act of ἐπιχορηγέω ("provide, supply")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δέ[ο]νταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἱματισμό[ν]noun.sg.masc.acc of ἱματισμός ("clothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὅσα̣relative.pl.neut.nom of ὅσος ("as great as")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρ[ο]σήκειverb.3.sg.pres.ind.act of προσήκω ("to fit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 [γυναικὶ]noun.sg.fem.dat of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γαμετῇ]noun.sg.fem.dat of γαμετή ("wife")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ατὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύναμινnoun.sg.fem.acc of δύναμις ("power") [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βί[ου]noun.sg.masc.gen of βίος ("life")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) γεινομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") σο[ι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") π[ρ]άξεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰconjunction εἰ ("if") μὴadverb of μή ("not") πα-NA of _ ("no translation available")
20 [ράσχω?][.]?NA of _ ("no translation available")
21 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τεcoordinator of τε ("both ... and") ἐ̣μ̣ο̣ῦ̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]κpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") π[ά]ντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθάπερconjunction καθάπερ ("precisely as")
22 [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δίκης]noun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκλογῆς]noun.sg.fem.gen of ἐκλογή ("choice, selection")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") ἤ̣τ̣[οι]particle ἤτοι ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἱμάτιαnoun.pl.neut.acc of ἱμάτιον ("cloak") ἢcoordinator of ἤ ("or") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συντείμησιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συντίμησιν: noun.sg.fem.acc of συντίμησις ("valuation"),punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") χρυσίονnoun.sg.neut.acc of χρυσίον ("a piece of gold")
23 [---][..]υNA of _ (no translation available) ὁλκήνnoun.sg.fem.acc of ὁλκή ("weight"),punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") οἷαrelative.pl.neut.acc of οἷος ("such as") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") ἐκβῇverb.3.sg.aor.subj.act of ἐκβαίνω ("step out of or off") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") χρείαςnoun.sg.fem.gen of χρεία ("need"),punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") χειρόγρα-noun.sg.neut.nom of χειρόγραφον (""handwritten document"")
24 [φον]noun.sg.neut.nom of χειρόγραφον (""handwritten document"") [τοῦτο]demonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δισ]σ̣ὸ̣ν̣adjective.sg.neut.nom.pos of δισσός ("twofold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣ραφὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.nom of γράφω ("write")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") κύριονadjective.sg.neut.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐνpreposition ἐν ("in") δημοσίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public") κατακεχωρισ-participle.sg.pf.mid.neut.nom of καταχωρίζω (""enter in a register"")
25 [μένον]participle.sg.pf.mid.neut.nom of καταχωρίζω (""enter in a register"") [....]NA of _ (no translation available) [ἐγ]ρ̣ά̣φ̣ηverb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") ἀλίφατοςnoun.sg.neut.gen of ἄλιφα (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιγραφῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγραφή ("tax").punctuation (not present in the original) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") δωδεκάτουadjective.sg.masc.gen.pos of δωδέκατος ("twelfth") Αὐτοκράτορος
26 [Καίσαρος] [Τ]ίτου Αἰ[λί]ου Ἁδριανοῦ [Ἀ]ντωνίνου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς Ἐπεὶφ καnumeral κα (21).punctuation (not present in the original)
27 [τοῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βουλομένηparticiple.sg.pres.mid.fem.nom of βούλομαι ("want") ἐνpreposition ἐν ("in") δημοσί[ῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γενέσθαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") ἀναλαβόνταςparticiple.pl.aor.act.masc.acc of ἀναλαμβάνω ("take up") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑ̣πογεγραμ-participle.sg.pf.mid.neut.acc of ὑπογράφω (""undersign, write under"")
28 [μένο]νparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of ὑπογράφω (""undersign, write under"") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἰδιόγραφονadjective.sg.neut.nom.pos of ἰδιόγραφος ("written with one's own hand") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀμμωνίουgen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 125176) κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐπιγρα-participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἐπιγράφω (""write upon, "")
29 [φομέ]ν̣ουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἐπιγράφω (""write upon, "") καὶcoordinator of καί ("and") γράφοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") μὴadverb of μή ("not") εἰδυίηςparticiple.sg.pf.act.fem.gen of οἶδα ("know") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") Μάρκουinv, person's name, reference to Pou...nos (TM Per 125178) Ἀντωνίο[υ]inv, person's name, reference to Pou...nos (TM Per 125178) Π̣ου
30 [....]νουNA of _ (no translation available) ἔχον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχων: participle.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") [ὀ]νόματοςnoun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μητρόςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὑπογραφὴνnoun.sg.fem.acc of ὑπογραφή ("written subscription") π̣ε̣ρ̣ὶ̣preposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣α̣ρ̣[α]θ̣έσε[ως]noun.sg.fem.gen of παράθεσις ("registration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
31 [αὐ]τῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ[ὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]ἰδυίηςparticiple.sg.pf.act.fem.gen of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γρά[μ]ματαnoun.pl.neut.nom of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰσίδωροςnom, person's name, reference to Isidoros (TM Per 125179) [...]κα̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
32 [...................]NA of _ (no translation available) μὴadverb of μή ("not") [ε]ἰδ[υίης]participle.sg.pf.act.fem.gen of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράμματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
33 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)