TM 9384
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.3.856
1 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") δεκάτουadjective.sg.masc.gen.pos of δέκατος ("tenth") Αὐτοκράτορος [Καίσαρος] [Νέρουα] [Τραϊανοῦ]2 Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Δακικοῦ [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπελλαίου] [λ]numeral λ (30)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 Φαῶφι λnumeral λ (30) ἐνpreposition ἐν ("in") Ψενύρειreference to Ψενυρις (TM Geo 1957: 00a - Psenhyris) [---]NA of _ (no translation available)
4 ὁμολογοῦσιverb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Ἁρπαγάθηςnom, person's name, reference to Harpagathes (TM Per 306704) [Ὀννώφρεως]gen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 335716) [Πέρσης]reference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis)
5 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") τρ[ιάκοντα]numeral τριάκοντα ("thirty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 μετόπωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μετώπωι: noun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead") [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεξιῶνadjective.pl.neut.gen.pos of δεξιός ("on the right hand or side") καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") [τούτου]demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γυνὴ]noun.sg.fem.nom of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
7 Ἁρπαγάθουgen, person's name, reference to Harpagathes (TM Per 306705) Περσίνηι*reference to Περσίνη (TM Geo 1704: Persis - Persis) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 μετώπωιnoun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀριστερῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀριστερός ("left") ὑπο[.....]NA of _ (no translation available) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") ἀλλήλωνpersonal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another") ἔγγ[υοι]adjective.pl.masc.nom.pos of ἔγγυος ("surety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔκτισιν]noun.sg.fem.acc of ἔκτεισις ("payment in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πα]-dat, reference to Pabous (TM Per 306706)
10 βοῦτιdat, reference to Pabous (TM Per 306706) Ἑριέωςgen, father's name, reference to Herieus (TM Per 335717) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") [...........]NA of _ (no translation available) [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 μετώπωιnoun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀριστερῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀριστερός ("left") ἔχ[ειν]infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμο]-participle.pl.pres.act.masc.acc of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
12 λογοῦνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"") διὰpreposition διά ("through, because of") χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἴκου]noun.sg.masc.gen of οἶκος ("household")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") εἴκ[οσι]numeral εἴκοσι ("twenty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραθήκη[ν]noun.sg.fem.acc of παραθήκη ("deposit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκίνδυνον]adjective.sg.fem.acc.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παντὸς]indefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 κινδύνο[υ]noun.sg.masc.gen of κίνδυνος ("danger, risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀνυπόλογονadjective.sg.neut.nom.pos of ἀνυπόλογος ("subject to no claim or charge") [παντὸς]indefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπολόγου]adjective.sg.masc.gen.pos of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἣν]relative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 καὶcoordinator of καί ("and") ἀποδότωσανverb.3.pl.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ὁμολο[γοῦντες]participle.pl.pres.act.masc.nom of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁπήνικα]verb.1.sg.pf.ind.act of ὁπανικάω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 αἱρῆταιverb.3.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Παβοὺςnom, person's name, reference to Pabous (TM Per 306706) ἄνευpreposition ἄνευ ("without") τ̣[ε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πάσης]indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπερθέσεως]noun.sg.fem.gen of ὑπέρθεσις ("delay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 εὑρησι[λογ]ίαςnoun.sg.fem.gen of εὑρησιλογία ("skill in finding arguments")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") [ἀποδῶσι]verb.3.pl.aor.subj.act of ἀποδέω ("bind fast; to be in want of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθὰ]conjunction καθά ("according to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γέγραπται]verb.3.sg.pf.ind.mid of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 ἀποτεισάτωσανverb.3.pl.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογοῦντες]participle.pl.pres.act.masc.nom of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρα]-noun.sg.fem.acc of παραθήκη (""deposit"")
19 θήκηνnoun.sg.fem.acc of παραθήκη (""deposit"") διπλῆνadjective.sg.fem.acc.pos of διπλόος ("twofold") ἀκολ[ο]ύθ[ως]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραθηκῶν]noun.pl.fem.gen of παραθήκη ("deposit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νόμῳ]noun.sg.masc.dat of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 πράξεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)") οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Παβοῦ[τι]dat, person's name, reference to Pabous (TM Per 306706) [ἔκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολο]-participle.pl.pres.act.masc.gen of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
21 γούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"") καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρ[χόντων]participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῖς]demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντων]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 καθάπερconjunction καθάπερ ("precisely as") [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δίκηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case").punctuation (not present in the original) γρ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπογραφεὺς: noun.sg.masc.nom of ὑπογραφεύς ("one who writes under another's orders") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [ὁμολογούντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available)
23 (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νζ̣numeral νζ (57)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ωὐλ(ὴ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὐλὴ: noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]ιστ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....][---]NA of _ (no translation available)
24 Ἁ[ρ]π̣αγ̣άθ[ου]gen, person's name, reference to Harpagathes (TM Per 306704) [Ὀ]ννώφρεωςgen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 335716) [.][---]NA of _ (no translation available)
25 [---][....][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)