TM 9477
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.7.1571
8 |gap=8_lines|NA of _ (no translation available)9 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἰσχυ-dat, reference to Ischyrion (TM Per 306913)
10 [ρίωνι]dat, reference to Ischyrion (TM Per 306913) [---]NA of _ (no translation available)
11 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
13 [---]NA of _ (no translation available) κλειδοςGAP of _ (no translation available)
14 [---]NA of _ (no translation available) [ἑ]τέραςindefinite.sg.fem.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδελφῆςnoun.sg.fem.gen of ἀδελφή ("sister")
15 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
16 ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Παπονέ-gen, reference to Papones (TM Per 306914)
17 ωςgen, reference to Papones (TM Per 306914),punctuation (not present in the original) οὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐσῴκισ[εν]verb.3.sg.aor.ind.act of εἰσοικίζω ("bring in as a dweller or settler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]μαυτὴνpersonal.sg.fem.acc of ἐμαυτοῦ ("of me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 ειςGAP of _ ("into") [.]αμιλιοςNA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) οὐδε̣[ὶ]ς̣indefinite.sg.masc.nom of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") περὶpreposition περί ("about") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δη-adjective.pl.neut.acc.pos of δημόσιος (""public"")
21 μόσιάadjective.pl.neut.acc.pos of δημόσιος (""public"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀντὶpreposition ἀντί ("against") περισπασμοῦnoun.sg.masc.gen of περισπασμός ("wheeling round") [...]νNA of _ (no translation available) στρατιώτουnoun.sg.masc.gen of στρατιώτης ("soldier")
22 η[.]νNA of _ (no translation available) καρπιζομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of καρπίζω ("harvest") αὐ̣τὸ̣ν̣demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γυναῖκ(α)noun.sg.fem.acc of γυνή ("woman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 Πανετβήουυνacc, person's name, reference to Tanetbeus (TM Per 306915) ἀνθήλκ̣[υσε]verb.3.sg.aor.ind.act of ἀνθαλκύω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") νῦνadverb of νῦν ("now"),punctuation (not present in the original)
24 ἀ̣ν̣αγκαίωςadverb of ἀναγκαῖος ("necessary")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιγνοὺςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐπιγιγνώσκω ("realize") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σ[τρατι]ώτηνnoun.sg.masc.acc of στρατιώτης ("soldier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὀ-noun.sg.neut.acc of ὀψώνιον (""salary"")
25 ψώνιονnoun.sg.neut.acc of ὀψώνιον (""salary"") ἀπεληλυθόταparticiple.sg.pf.act.masc.acc of ἀπέρχομαι ("go away, leave"),punctuation (not present in the original) ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") ὅ[λο]νadjective.sg.masc.acc.pos of ὅλος ("whole")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") πέρυσιadverb of πέρυσι ("a year ago")
26 ἐνιαυτὸνnoun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός ("year") ἐνθάδεadverb of ἐνθάδε ("thither") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") κ̣[ατ]απέφευγαverb.1.sg.pf.ind.act of καταφεύγω ("take refuge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 [......]NA of _ (no translation available) [ἐ]πέμφθηνverb.3.pl.aor.ind.pass of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τόνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τε̣coordinator of τε ("both ... and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἰσχ]υρίωναacc, person's name, reference to Ischyrion (TM Per 306913)
28 [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γυ]ναῖκαnoun.sg.fem.acc of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ταπετσῖ[ριν]acc, person's name, reference to Tapetosiris (TM Per 335836) [.]NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀδελφὴ(ν)noun.sg.fem.acc of ἀδελφή ("sister")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
29 α̣ὐ̣τ̣ῶ̣[ν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]ε̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ταύτη[ς]demonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄνδ]ραnoun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Παπονέ(α)acc, person's name, reference to Papones (TM Per 306914)
30 [..]NA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your")
31 [....]NA of _ (no translation available) βοηθείαςnoun.sg.fem.gen of βοήθεια ("help").punctuation (not present in the original) Ἀφροδίσ[ιος]nom, person's name, reference to Aphrodisios (TM Per 306916) [..]κ̣ο̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μνε̣ι̣υςGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
32 [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζ̣numeral ζ (7)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐτοκράτορος
33 Καίσ[αρος] [Ο]ὐ̣ε̣[σ]πα[σι]α̣ν̣ο̣ῦ̣ Φα[.][---]NA of _ (no translation available) κεnumeral κε (25).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)