TM 9541
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.7.1662
1 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κγ]numeral κγ (23)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος] [Μάρκου] [Αὐρηλίο]υ Κομμόδ[ο]υ Ἀντωνίνου Σεβαστ[οῦ] [Ἀ]ρ[μεν]ιακοῦ Μ[ηδι]κοῦ Παρθικοῦ Γερμανικοῦ Σαρματικοῦ Μεγίστου μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ἀπελλείου* Φαῶφι βnumeral β (2) ἐνpreposition ἐν ("in") Πτολεμαίδιreference to Πτολεμαὶς Εὐεργέτις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum))
2 [Εὐεργέτιδι]reference to Πτολεμαὶς Εὐεργέτις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσι(νοίτου)]reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κυρίλλα]nom, person's name, reference to Kyrilla (TM Per 125312) [θ]υ[γά]τηρnoun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μάρκουgen, father's name, reference to Turbo (TM Per 125315) Οὐαλερίουgen, father's name, reference to Turbo (TM Per 125315) Τούρβ[ωνο]ςgen, father's name, reference to Turbo (TM Per 125315) ἀστὴnoun.sg.fem.nom of ἀστή ("citizen woman") διʼpreposition διά ("through, because of") ἐπ[ιτρόπ(ου)]adjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") συνεσταμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of συνίστημι ("support") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τ[ὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τελιωθέντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τελειωθέντα: participle.sg.aor.pass.masc.acc of τελειόω ("finish off") διὰpreposition διά ("through, because of") Ἀμμων[ί]ουgen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 125321) Ἥρωνοςgen, father's name, reference to Heron (TM Per 125322) συναλλαγματο-noun.sg.masc.gen of συναλλαγματογράφος (""notary"")
3 [γράφου]noun.sg.masc.gen of συναλλαγματογράφος (""notary"") [ἐπιτροπικὸν]adjective.sg.masc.acc.pos of ἐπιτροπικός ("of or for a trustee")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......................]NA of _ (no translation available) Κλα̣[υ]δ̣ίουgen, person's name, reference to Vitalis (TM Per 125323) Οὐιταλίουgen, person's name, reference to Vitalis (TM Per 125323) ὡ[ς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]τῶ[ν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεσσαράκονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty") ἐ[νν]έαnumeral ἐννέα ("nine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed NA of _ (no translation available) μθnumeral μθ (49) οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") γαστροκνημίῳadjective.sg.masc.dat.pos of γαστροκνήμιος (no translation available) ποδὸςnoun.sg.masc.gen of πούς ("foot") δεξιοῦadjective.sg.masc.gen.pos of δεξιός ("on the right hand or side") Λογγινίᾳdat, person's name, reference to Nemesilla (TM Per 125324) Νεμεσίλλ[ῃ]dat, person's name, reference to Nemesilla (TM Per 125324) χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") χρηματιζούσῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of χρηματίζω ("act officially")
4 [τέκνων]noun.pl.neut.gen of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαίῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ῥωμαίων]reference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) [ἔθη]noun.pl.neut.acc of ἔθος ("custom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) τεσσάρωνnumeral.pl.fem.gen of τέσσαρες ("four") οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") καρπῷnoun.sg.masc.dat of καρπός ("fruit, crop") ἀριστε[ρῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φ]ρο[ν]τιστρίᾳnoun.sg.fem.dat of φροντίστρια ("guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed υ[ἱῶ]νnoun.pl.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Μάρκωνgen, person's name, reference to Montanus (TM Per 125313) Οὐαλερίωνgen, person's name, reference to Montanus (TM Per 125313) δύοnumeral δύο ("two") Μοντάνουgen, person's name, reference to Montanus (TM Per 125313) καὶcoordinator of καί ("and") Λογγίνουgen, person's name, reference to Longinus alias Numisianus (TM Per 125314) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Νουμισσιανοῦgen, person's name, reference to Longinus alias Numisianus (TM Per 125314) NA of _ ("no translation available")
5 ἀφ[........................................]NA of _ ("no translation available") [ἀπέχειν]infinitive.pres.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]α̣ρ̣ʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διὰpreposition διά ("through, because of") χε[ιρ]ὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δρα[χμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τετ]ρακι[σχιλίας]numeral.pl.fem.acc of τετρακισχίλιοι ("four thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάσαςindefinite.pl.fem.acc of πᾶς ("all") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀργυρί[ο]υnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταλάντουnoun.sg.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)") ἑνὸ[ς]numeral.sg.neut.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ληγᾶτονnoun.sg.neut.nom of ληγᾶτον ("legatum, legacy") διατα[γ]ὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.nom of διατάσσω ("appoint or ordain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Κυρίλλᾳdat, person's name, reference to Kyrilla (TM Per 125312) ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τετελευτηκότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of τελευτάω ("finish, die") αὐ-demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
6 [τῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") [πατρὸς]noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........................]NA of _ (no translation available) [Μάρκου]gen, person's name, reference to Turbo (TM Per 125315) [Οὐ]αλερίουgen, person's name, reference to Turbo (TM Per 125315) Τούρβω[νος]gen, person's name, reference to Turbo (TM Per 125315) μετηλλαχό[τος]participle.sg.pf.act.masc.gen of μεταλλάσσω ("change")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπ]ὶ̣preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῖ̣ς̣article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προ[γ]ε̣γ̣ρ̣[αμμέ]νοιςparticiple.pl.pf.mid.neut.dat of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Λογγινίαςgen, person's name, reference to Nemesilla (TM Per 125324) Νεμεσίλληςgen, person's name, reference to Nemesilla (TM Per 125324) [ἀμ]φοτέρωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τέκνοιςnoun.pl.neut.dat of τέκνον ("child") καὶcoordinator of καί ("and") κλη[ρο]νόμοιςnoun.pl.masc.dat of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Οὐαλερί[ο]υgen, person's name, reference to Turbo (TM Per 125315)
7 [..........................................]NA of _ (no translation available) [ἀκ]ολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ᾗadverb of ᾗ ("or") ἔ[θετο]verb.3.sg.aor.ind.mid of τίθημι ("set, put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ῥωμ[α]ι[κῇ]reference to Ῥωμαικός (TM Geo 2058: Latium - Rome) [διαθή]κῃnoun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [μεθ]ερμηνευ[μεν]ης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεθηρμηνευμένῃ: participle.sg.pf.mid.fem.dat of μεθερμηνεύω ("translate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑλληνιστὶreference to Ἑλληνιστὶ (TM Geo 762: Greece) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δυνα[τὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of δυνατός ("strong, able")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διεληλυθότιparticiple.sg.pf.act.neut.dat of διέρχομαι ("go through") δευτέρῳadjective.sg.neut.dat.pos of δεύτερος ("second") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰκοστῷadjective.sg.neut.dat.pos of εἰκοστός ("twentieth")
8 [ἔτει]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προανηλωμένας]participle.pl.pf.mid.fem.acc of προαναλόω ("use up or spend before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]πὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Κυ[ρίλλη]ςgen, person's name, reference to Kyrilla (TM Per 125312) εἰςpreposition εἰς ("into") περ[ιστολὴν]noun.sg.fem.acc of περιστολή ("laying out")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κηδίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κηδείαν: noun.sg.fem.acc of κηδεία ("care for the dead, funeral") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") [δραχ]μὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τετρακ[ο]σίαςnumeral.pl.fem.acc of τετρακόσιοι ("four hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἅσπερrelative.pl.fem.acc of ὅσπερ ("the very man who") [Λογγ]ινίαnom, person's name, reference to Nemesilla (TM Per 125324) Νεμεσίλλαnom, person's name, reference to Nemesilla (TM Per 125324) ἐνελογί[σατο]verb.3.sg.aor.ind.mid of ἐλλογίζομαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and")
9 [...........................................]NA of _ (no translation available) [ἀργ]υρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμ[ὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ετρακισχιλί[ας]numeral.pl.fem.acc of τετρακισχίλιοι ("four thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τετρ]ακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of τετρακόσιοι ("four hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ὴadverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπελεύσ[εσθαι]infinitive.fut.mid of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") περὶpreposition περί ("about") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that"),punctuation (not present in the original) μέν[οντ]οςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of μένω ("stay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Κυρίλλᾳdat, person's name, reference to Kyrilla (TM Per 125312) πε[ρὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λοιπῶνadjective.pl.masc.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest")
10 [...................................]NA of _ (no translation available) [δραχμῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χιλί]ωνnumeral.pl.fem.gen of χίλιοι ("thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑξακοσίωνnumeral.pl.neut.gen of ἑξακόσιοι ("six hundred").punctuation (not present in the original) αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") προκεί[μεναι]participle.pl.pres.mid.fem.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμαὶnoun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)") τετρακ[ισχίλ]ιαιnumeral.pl.fem.nom of τετρακισχίλιοι ("four thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τετρακόσιαιnumeral.pl.fem.nom of τετρακόσιοι ("four hundred") εἰσὶνverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Λογγινίαςgen, person's name, reference to Nemesilla (TM Per 125324) Νεμεσίλληςgen, person's name, reference to Nemesilla (TM Per 125324) λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") ·punctuation (not present in the original) εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
11 [προκειμένου]participle.sg.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιτροπικοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of ἐπιτροπικός ("of or for a trustee")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντίγραφον]noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κβ]numeral κβ (22)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκ]ράτορος Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου [Κομ]μόδου Ἀντωνίνου Σεβαστοῦ Ἀ[ρμ]ενιακοῦ Μηδικοῦ Παρθικοῦ [Σαρ]ματικοῦ Γερμανικοῦ Μεγίστ[ο]υ Φαρμοῦθι θnumeral θ (9)
12 [.............................]NA of _ (no translation available) [Κυρίλλα]nom, person's name, reference to Kyrilla (TM Per 125312) [θυγάτηρ]noun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μάρ]κουgen, father's name, reference to Turbo (TM Per 125315) Οὐαλερίουgen, father's name, reference to Turbo (TM Per 125315) Τούρβωνοςgen, father's name, reference to Turbo (TM Per 125315) ἀστὴnoun.sg.fem.nom of ἀστή ("citizen woman") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") [ἐτ]ῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τριάκονταnumeral τριάκοντα ("thirty") ἄσημοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks") με[τ]ὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[υ]ρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") Σαραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 125316) [Ἀ]μμωνίουgen, father's name, reference to Ammonios (TM Per 125317) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διονυσίουgen, grandfather's name, reference to Dionysios (TM Per 125318) Σωσικοσμείουreference to Σωσικόσμειος (TM Geo 3595: L00 - Sosikosmeios) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
13 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......................................]NA of _ (no translation available) [Κλαυδί]ῳdat, person's name, reference to Vitalis (TM Per 125319) Οὐιταλίῳdat, person's name, reference to Vitalis (TM Per 125319) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") τεσσαράκο[ντα]numeral τεσσαράκοντα ("forty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀκτὼnumeral ὀκτώ ("eight") οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") γαστροκνημίῳadjective.sg.masc.dat.pos of γαστροκνήμιος (no translation available) π[ο]δ[ὸς]noun.sg.masc.gen of πούς ("foot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεξιοῦadjective.sg.masc.gen.pos of δεξιός ("on the right hand or side") ·punctuation (not present in the original) συνίστημιverb.1.sg.pres.ind.act of συνίστημι ("support") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τόδεdemonstrative.sg.neut.acc of ὅδε ("this") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιτροπικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of ἐπιτροπικός ("of or for a trustee") πωλήσονταparticiple.sg.fut.act.masc.acc of πωλέω ("sell or offer for sale") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἐλθόνταparticiple.pl.aor.act.neut.nom of ἔρχομαι ("come") εἰςpreposition εἰς ("into")
14 [ἐμὲ]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πατρός]noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...........................]NA of _ (no translation available) καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἔθετοverb.3.sg.aor.ind.mid of τίθημι ("set, put") διαθήκηνnoun.sg.fem.acc of διαθήκη ("disposition, will") Ῥ[ωμ]αικὴνreference to Ῥωμαικός (TM Geo 2058: Latium - Rome) μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") ἐνpreposition ἐν ("in") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") Φιλαδελφείᾳreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοείτουreference to ὁ Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) καὶcoordinator of καί ("and") δούληνadjective.sg.fem.acc.pos of δοῦλος ("slave") Ἑρμιόνηνacc, person's name, reference to Hermione (TM Per 125320) τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") εὑρίσκῃverb.3.sg.pres.subj.act of εὑρίσκω ("find")
15 [.......]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κομιούμενον]participle.sg.fut.mid.neut.nom of κομίζω ("deliver, receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ληγᾶτον]noun.sg.neut.nom of ληγᾶτον ("legatum, legacy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαταγέν]participle.sg.aor.pass.neut.nom of διατάσσω ("appoint or ordain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ατὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") διαθήκηνnoun.sg.fem.acc of διαθήκη ("disposition, will") κληρονόμωνnoun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") τάλαντονnoun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") καὶcoordinator of καί ("and") διοικήσονταparticiple.sg.fut.act.masc.acc of διοικέω ("administer"),punctuation (not present in the original) ὅσαrelative.pl.neut.nom of ὅσος ("as great as") προσήκειverb.3.sg.pres.ind.act of προσήκω ("to fit") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διαθήκηνnoun.sg.fem.acc of διαθήκη ("disposition, will"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") κομι-participle.sg.fut.act.masc.acc of κομίζω (""deliver, receive"")
16 [οῦντα]participle.sg.fut.act.masc.acc of κομίζω (""deliver, receive"") [.]NA of _ (no translation available) [ἐ]ὰνconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λάβῃςverb.2.sg.aor.subj.act of λαμβάνω ("take") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") προκειμένουparticiple.sg.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") ταλάντουnoun.sg.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)") ἑνόςnumeral.sg.neut.gen of εἷς ("into"),punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πίστεωςnoun.sg.fem.gen of πίστις ("trust; safe-conduct") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") περὶpreposition περί ("about") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") μηδεμιᾶςindefinite.sg.fem.gen of μηδείς ("no-one") κατοχῆςnoun.sg.fem.gen of κατοχή ("detention")
17 [.........................................................]ούσηςNA of _ (no translation available) μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) οἷςrelative.pl.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") οὐδὲνindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") ἀντερῶverb.1.sg.fut.ind.act of ἀντιλέγω ("speak against, contradict") [δ]ιὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") μὴadverb of μή ("not") δύνασθαιinfinitive.pres.mid of δύναμαι ("to be able, can") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") ἐκείνουςdemonstrative.pl.masc.acc of ἐκεῖνος ("the person there") τόπουςnoun.pl.masc.acc of τόπος ("place") πορίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πορείαν: noun.sg.fem.acc of πορεία ("journey, caravan, inspection") ποιήσασθαιinfinitive.aor.mid of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original) Κυρίλλαnom, person's name, reference to Kyrilla (TM Per 125312) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
18 [........................................]NA of _ (no translation available) [Κλαυδίου]gen, person's name, reference to Vitalis (TM Per 125319) [Οὐιταλί]ουgen, person's name, reference to Vitalis (TM Per 125319) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἀπέχ[ειν]infinitive.pres.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ληγάτουnoun.sg.neut.gen of ληγᾶτον ("legatum, legacy") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") ταλάντουnoun.sg.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)") ἑνὸςnumeral.sg.neut.gen of εἷς ("into")
19 [...........................]NA of _ (no translation available) [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τετρακισχιλίας]numeral.pl.fem.acc of τετρακισχίλιοι ("four thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τετρακοσί]αςnumeral.pl.fem.acc of τετρακόσιοι ("four hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") οὐκadverb of οὐ ("not") ἐπελ[ε]ύσομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about") τού[τ]ωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) κατὼς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθὼς: adverb of καθώς ("even as, like") πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) Λονγινίαnom, person's name, reference to Nemesilla (TM Per 125324) Νε-nom, reference to Nemesilla (TM Per 125324)
20 [μεσίλλα]nom, reference to Nemesilla (TM Per 125324) [χρηματίζουσα]participle.sg.pres.act.fem.nom of χρηματίζω ("act officially")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χωρὶς]preposition χωρίς ("except, separately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέκνων]noun.pl.neut.gen of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαίῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ῥομαίων*reference to Ῥομαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) ἔθηnoun.pl.neut.acc of ἔθος ("custom") γέγοναι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γέγονε: verb.3.sg.pf.ind.act of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") εἰςpreposition εἰς ("into") ἐμαὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμὲ: personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἀποχήnoun.sg.fem.nom of ἀποχή ("receipt, quittance").punctuation (not present in the original)
21 ____NA of _ (no translation available) κγnumeral κγ (23) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) Φαῶφι βnumeral β (2).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)