TM 9589
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.11.2068
1 [Σα]ραπίωνιdat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 34710) στρα(τηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 Ἀ<ρ>σινοίτουreference to Ἀσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡρακλ(είδου)reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδο(ς)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 π̣[α]ρ̣ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δημᾶτοςgen, person's name, reference to Demas (TM Per 353815)
4 Σαταβοῦτοςgen, father's name, reference to Satabous (TM Per 353816) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώ-noun.sg.fem.gen of κώμη (""village"")
5 μηςnoun.sg.fem.gen of κώμη (""village"") Καρανίδοςreference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim)).punctuation (not present in the original) Ἁτρῆςnom, person's name, reference to Hatres (TM Per 353817)
6 τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") Ἰσχυρᾶgen, father's name, reference to Ischyras (TM Per 353818) ἐπῆλ-verb.3.sg.aor.ind.act of ἐπέρχομαι (""come upon, attack"")
7 θενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐπέρχομαι (""come upon, attack"") [δι]ὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νυκτὸςnoun.sg.fem.gen of νύξ ("night") ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
8 ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") ἐνpreposition ἐν ("in") ἀγρῷnoun.sg.masc.dat of ἀγρός ("field") λαιχανο-asterisk indicates error or non-standard form for the correct λαχανοσπέρμῳ: noun.sg.neut.dat of λαχανόσπερμον (""vegetable seed"")
9 σπερμον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λαχανοσπέρμῳ: noun.sg.neut.dat of λαχανόσπερμον (""vegetable seed"") καὶcoordinator of καί ("and") ἐβάσ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐβάσταξεν: verb.3.sg.aor.ind.act of βαστάζω (""lift up"")
10 ταξα̣ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐβάσταξεν: verb.3.sg.aor.ind.act of βαστάζω (""lift up"") ἀντGAP of _ (no translation available) αλ[.]ιστNA of _ (no translation available)
11 αςGAP of _ (no translation available) καιGAP of _ ("and; and now; and so; and indeed, and further") ι̣σ̣μου[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀνα]-NA of _ ("no translation available")
12 ζητησι̣[---]NA of _ ("no translation available")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)