TM 9603
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.11.2092
1 [---]NA of _ (no translation available) σεση̣(μείωμαι)verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁ̣θ̣[ὺρ?][....][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡ̣ρακ(λείδῃ)dat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 125368) γεγυ(μνασιαρχηκόσι)participle.pl.pf.act.masc.dat of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βιβλ(ιοφύλαξιν)noun.pl.masc.dat of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐ̣νκ(τήσεων)noun.pl.fem.gen of ἔγκτησις ("tenure of land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀρ[σι(νοίτου)]reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
3 [παρὰ?]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακ]λείαςgen, person's name, reference to Herakleia (TM Per 125369) Χρυσίππουgen, father's name, reference to Chrysippos (TM Per 125371) τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Ὡρίωνο̣[ς]reference to ἄμφοδον Ὡρίωνος Ἱερακείου (TM Geo 858: 00d - Horionos Hierakiou Amphodon)
5 [Ἱερακείου]reference to ἄμφοδον Ὡρίωνος Ἱερακείου (TM Geo 858: 00d - Horionos Hierakiou Amphodon) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ετ̣ὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Σαραπ[ίω]-gen, reference to Sarapion (TM Per 125373)
6 [νος]gen, reference to Sarapion (TM Per 125373) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρ]ακλείδουgen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 125374).punctuation (not present in the original) ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἀπεγραψάμη̣[ν]verb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]οτέρωνadjective.pl.masc.gen.pos of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") προθεσ̣μ̣[ίᾳ]noun.sg.fem.dat of προθεσμία ("fixed time (for repayment)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [---]αραπ̣ομ[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑπτὰnumeral ἑπτά ("seven") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") π[.][---]NA of _ (no translation available)
9 [---]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἰκοπέδωνnoun.pl.neut.gen of οἰκόπεδον ("building-site"),punctuation (not present in the original) ἅπερrelative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who") ἐστὶ[ν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [---]υNA of _ (no translation available) οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") καινῆςadjective.sg.fem.gen.pos of καινός ("new") καὶcoordinator of καί ("and") αἰθρ[ίου]adjective.sg.fem.gen.pos of αἴθριος ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [---]NA of _ (no translation available) [οἰκ]ίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παλαιὰνadjective.sg.fem.acc.pos of παλαιός ("old in years") κ[.][---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) [ἐπ]ὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Ὡρ[ίω]-reference to ἄμφοδον Ὡρίωνος Ἱερακείου (TM Geo 858: 00d - Horionos Hierakiou Amphodon)
13 [νος]reference to ἄμφοδον Ὡρίωνος Ἱερακείου (TM Geo 858: 00d - Horionos Hierakiou Amphodon) [Ἱερακείου]reference to ἄμφοδον Ὡρίωνος Ἱερακείου (TM Geo 858: 00d - Horionos Hierakiou Amphodon) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed β̣[ού]λομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξοι[κο]-infinitive.aor.act of ἐξοικονομέω (""eliminate"")
14 [νομῆσαι]infinitive.aor.act of ἐξοικονομέω (""eliminate"") Θερμο̣υ̣θαρίῳdat, person's name, reference to Thermoutharion alias ... (TM Per 125375) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κα̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [---][..]NA of _ (no translation available) Παλαμ[ήδ]ουςgen, father's name, reference to Palamedes (TM Per 125376) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Δ[..]NA of _ (no translation available)
16 [...]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμ]φόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θεσ̣μοφορίουreference to ἄμφοδον Θεσμοφορίου (TM Geo 2392: 00d - Thesmophoriou Amphodon) [---]NA of _ (no translation available)
17 [---][.]π̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δι̣ὰ̣preposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [φρ]οντιστοῦnoun.sg.masc.gen of φροντιστής ("house-steward, bailiff")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.][---]NA of _ (no translation available)
18 [---][.]ουNA of _ (no translation available) Ἡρακλείδουgen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 125370),punctuation (not present in the original) τει[μῆς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμῆς: noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμῶ[ν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑξα̣κοσ[ίων]numeral.pl.masc.gen of ἑξακόσιοι ("six hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [---]NA of _ (no translation available) [Ἡράκλεια]nom, person's name, reference to Herakleia (TM Per 125369) [Χρυ]σ̣ίππουgen, father's name, reference to Chrysippos (TM Per 125371) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίο̣υ̣noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υἱοῦ̣noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [Σαραπίωνο]ςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 125373) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλείδουgen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 125374) ἐπιδέ-verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι (""deliver"")
22 [δωκα]verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι (""deliver"") [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξο]ι̣κ̣[ο]ν̣[ό]μησι̣ν̣noun.sg.fem.acc of ἐξοικονόμησις ("alienation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῶ̣ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..][---]NA of _ (no translation available)
23 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπ]ὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣ε̣ρῶνnoun.pl.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑπτὰnumeral ἑπτά ("seven") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [.][---]NA of _ (no translation available)
24 [---]NA of _ (no translation available) [οἰκίας]noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") αὐ̣λῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δε̣υ̣τ̣έ̣ρ̣α̣ς̣adjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος ("second")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
25 [---]NA of _ (no translation available) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) Σαρα[πίων]nom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 125373) [ἔγρα]-verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω (""write"")
26 [ψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω (""write"") [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") μὴ̣adverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰδύιης]verb.2.sg.aor.ind.pass of εἰδιαίνω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράμματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀντ]ω̣νίνου Καίσαρ[ος] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)