TM 9742
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.239_2
1 Πτολ(εμαῖος)nom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 125442) Ἀππίων[ος]2 Παῦνι εnumeral ε (5) (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24)
3 γ(ίνονται?)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") π(ροκείμεναι)participle.pl.pres.mid.fem.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 Πτ[ολ(εμαῖος)]nom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 125442)
bgu.15.2472_1
1 [Ἱέ]ρ[α]ξnom, person's name, reference to Hierax (TM Per 34727) [στ]ρατηγὸςnoun.sg.masc.nom of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀρσιν[οε]ίτουreference to Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡ[ρα]κλείδ̣[ου]reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερί[δος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..............................]NA of _ (no translation available) [μετά]δο(ς)verb.2.sg.aor.imp.act of μεταδίδωμι ("give part of, communicate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐν[ώπιον]preposition ἐνώπιον ("face to face")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...............]NA of _ (no translation available) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]-verb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω (""fit; payments due (partic.)"")
2 θήκειverb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω (""fit; payments due (partic.)"").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23) Ἀντωνίνου Κ[α]ίσαρ̣ος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available) [σεσημείωμαι]verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
3 Ἱέρακιdat, person's name, reference to Hierax (TM Per 34727) στρ(ατηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσι(νοείτου)reference to Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) Ἡρακ(λείδου)reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
4 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ψοσναῦτοςgen, person's name, reference to Psansnos alias Nepheros (TM Per 125436) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Νεφερῶτοςgen, person's name, reference to Psansnos alias Nepheros (TM Per 125436) Χαριδήμουgen, father's name, reference to Charidemos (TM Per 125437) [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνεσταμένου̣participle.sg.pf.mid.masc.gen of συνίστημι ("support")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.........................]NA of _ (no translation available)
5 Σεμπρω[νί]ουgen, person's name, reference to Gemellus (TM Per 125441) Γεμέλλουgen, person's name, reference to Gemellus (TM Per 125441).punctuation (not present in the original) οὗadverb of οὗ ("not") παρεκόμ[ι]σαverb.1.sg.aor.ind.act of παρακομίζω ("escort")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνεχ[υρασίας]noun.sg.fem.gen of ἐνεχυρασία ("surety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρη]ματισμοῦnoun.sg.masc.gen of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀντίγρ(αφον)noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ̣[όκ(ειται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀξιῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεταδοθῆναι]infinitive.aor.pass of μεταδίδωμι ("give part of, communicate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available) τουGAP of _ ("any one, any thing") [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπο]-verb.1.sg.pres.ind.act of ὑποχράω ("no translation available")
6 χρέωverb.1.sg.pres.ind.act of ὑποχράω ("no translation available") Πτ[ολε]μαί[ου]gen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 125442) Πεθέωςgen, father's name, reference to Petheus (TM Per 125443) θυγατρὶnoun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter") καὶcoordinator of καί ("and") κληρονόμ[ῳ]noun.sg.masc.dat of κληρόνομος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]ν̣ιδιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") εἰδῇverb.3.sg.pf.subj.act of οἶδα ("know"),punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") ἐλατ[τουμένου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἐλασσόω ("make less or smaller")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][.........................]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]ουNA of _ (no translation available) προ[.........................]NA of _ (no translation available)
7 δαGAP of _ (no translation available) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ᾧ[ν]noun of ᾧν (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀ]φείλ[ο]υσίverb.3.pl.pres.ind.act of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πατὴρnoun.sg.masc.nom of πατήρ ("father") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Πτ[ολεμαῖος]nom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 125442) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἑαυτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") μητρὶnoun.sg.fem.dat of μήτηρ ("mother") μ[....................................]NA of _ (no translation available) ἀργυρικ[ῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....................]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τό]-noun.pl.masc.gen of τόκος (""interest"")
8 κωνnoun.pl.masc.gen of τόκος (""interest"") ἀκο[λ]ούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἷςrelative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἔ[χ]ω̣verb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ[ι]κα[ίοι]ςadjective.pl.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23) Ἀντω[νείνου] [Καίσ]α̣ρ̣ος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυ[ρ]ίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) Μεσο[ρὴ] [...............]NA of _ (no translation available) [Ἀχιλλεὺς]nom, person's name, reference to Achilleus alias Herodianus (TM Per 125188) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρωδια]ν̣ὸςnom, person's name, reference to Achilleus alias Herodianus (TM Per 125188) ὁ̣article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἱ[ε]ρεὺςnoun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀρχιδικαστὴς]noun.sg.masc.nom of ἀρχιδικαστής ("chief judge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακ(κλείδου)]reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris)
9 μερίδο(ς)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀ[ρ]σι(νοείτου)reference to ὁ Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) στρ(ατηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τετελειωμ(ένης)participle.sg.pf.mid.fem.gen of τελειόω ("finish off")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνεχυρασίαςnoun.sg.fem.gen of ἐνεχυρασία ("surety") [ἀντίγρ(αφον)]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑπόκ(ειται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἐτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣γnumeral κγ (23)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐτοκράτορος Κ̣[αίσαρος] [Τίτου] [Αἰλίου] [Ἁδριανοῦ] [Ἀντωνείνου] Σεβα̣[στοῦ] [Εὐσεβοῦς] [---]NA of _ (no translation available) [σεση(μείωμαι)]verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
10 Ἀνουβίωνnom, person's name, reference to Anoubion (TM Per 125435) [γρ(αμματεὺς)]noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καταλ(ογείου)noun.sg.neut.gen of καταλογεῖον ("record office")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") οἰκονο(μίαν)noun.sg.fem.acc of οἰκονομία ("management of a household or family")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔ[γ]ρ̣(αψα)verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23) Αὐτοκράτορος Κα[ίσαρος] [Τίτου] Α̣ἰλίου Ἁδρι[ανο]ῦ Ἀ[ντωνείνου] [Σεβαστοῦ] [Εὐσεβοῦς] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναγνωσθ]εί̣ση̣[ς]participle.sg.aor.pass.fem.gen of ἀναγιγνώσκω ("know well, read")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐντεύξεως]noun.sg.fem.gen of ἔντευξις ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ψοσναῦτος]gen, person's name, reference to Psansnos alias Nepheros (TM Per 125436) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 καὶcoordinator of καί ("and") Νεφερῶτος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Χαριδήμουgen, father's name, reference to Charidemos (TM Per 125437) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διʼpreposition διά ("through, because of") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σημαινομ[ένου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεχυρ]ασίαςnoun.sg.fem.gen of ἐνεχυρασία ("surety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρηματισ(μοῦ)noun.sg.masc.gen of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπο[κειμένου]participle.sg.pf.mid.masc.gen of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ψοσναῦτος]gen, person's name, reference to Psansnos alias Nepheros (TM Per 125436) [ὀμωμοκότος]participle.sg.pf.act.masc.gen of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορα] Κα[ίσαρα] [Τίτον] [Αἴλιον]adjective.sg.masc.acc.pos of αελιυς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁδριανὸν]
12 Ἀντωνεῖν[ο]ν Σεβαστὸν Εὐσεβῆ̣ [ἀ]λ̣ηθῆadjective.pl.neut.acc.pos of ἀληθής ("true, evident")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [δ]ι̣ὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐντεύξεω]ς̣noun.sg.fem.gen of ἔντευξις ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεδηλωμ(ένα)participle.pl.pf.mid.neut.acc of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ[ηδὲν]indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπεναντίον]adjective.sg.neut.acc.pos of ὑπεναντίος ("in contradiction with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ᾠκονομῆσθαι]infinitive.pf.mid of οἰκονομέω ("manage as a bailiff")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχειν]infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρασσόμενα]participle.pl.pres.mid.neut.acc of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπερίλυτον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀπερίλυτος ("not annulled or cancelled, valid")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἶναι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀφειλὴν]noun.sg.fem.acc of ὀφειλή ("debt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συνε]-verb.1.pl.aor.ind.act of συγκρίνω (""decree, decide"")
13 κρίναμενverb.1.pl.aor.ind.act of συγκρίνω (""decree, decide"") γρ(αφῆναι)infinitive.aor.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") πεμφθ(ῆναι)infinitive.aor.pass of πέμπω ("send")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐντεύξεως]noun.sg.fem.gen of ἔντευξις ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ντίγρ(αφον)noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [Ἡρακ(λείδου)]reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) [μερίδ]ο(ς)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσι(νοείτου)reference to ὁ Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) σ̣[τρ](ατηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ξενικῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of ξενικός ("of or for a stranger")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πράκτορι]noun.sg.masc.dat of πράκτωρ ("tax collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἵνα]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεταδῶσι]verb.3.pl.aor.subj.act of μεταδίδωμι ("give part of, communicate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραμμάτων]noun.pl.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντίγρ(αφον)]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεχυραζομένῳ]participle.sg.pres.mid.neut.dat of ἐνεχυράζω ("take a pledge from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνω]-adjective.sg.neut.dat.pos of ἐνώπιος (""facing, to the front"")
14 [π]ίῳadjective.sg.neut.dat.pos of ἐνώπιος (""facing, to the front"") [ἵ]ν̣ʼconjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰδῇverb.3.sg.pf.subj.act of οἶδα ("know") καὶcoordinator of καί ("and") κ̣ὰν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐὰν: conjunction ἐάν ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣η̣δὲν̣indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀντείπῃ]verb.3.sg.aor.subj.act of ἀντιλέγω ("speak against, contradict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμέραις]noun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέκα]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed με̣τ̣ὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ταῦτα]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συντ]ε̣λῶσιverb.3.pl.pres.subj.act of συντελέω ("bring to an end, accomplish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πράξεως]noun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὃν]relative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρόπον]noun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθήκει]verb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προστεταγμένοις]participle.pl.pf.mid.masc.dat of προστάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκολούθως]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...............]NA of _ (no translation available) [Ψοσναῦς]nom, person's name, reference to Psansnos alias Nepheros (TM Per 125436) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νε]-
15 [φ]ε̣ρὼ[ς] [Χ]αρ[ιδ]ήμ[ου]gen, father's name, reference to Charidemos (TM Per 125437) ων̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..................]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣β̣numeral κβ (22)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐτο[κράτορος] [Καίσ]αρος̣ Τίτου Α[ἰλίου] [Ἁδριανοῦ] [Ἀντωνείνου] [Σεβαστοῦ] [Εὐσεβοῦς] [....................]NA of _ (no translation available) [Ψοσναῦτος]gen, person's name, reference to Psansnos alias Nepheros (TM Per 125436) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νε]-
16 φερῶ[τ]ος το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Χαριδή̣μουgen, father's name, reference to Charidemos (TM Per 125437) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρηματισμοῦ]noun.sg.masc.gen of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σημ]αινομ(ένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...........................................................................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)