TM 15990
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.43.3112_1
1 ἀντίγραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy") [..........]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)2 Μούσσιοςnom, person's name, reference to Aemilianus (TM Per 264275) Αἰμιλιανὸςnom, person's name, reference to Aemilianus (TM Per 264275) διέπωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of διέπω ("act as a deputy") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἡγεμονίανnoun.sg.fem.acc of ἡγεμονία ("military unit, regiment") στρ[---]NA of _ (no translation available)
3 ἅπερrelative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who") ἐντυχὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐντυγχάνω ("meet, petition") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ὑπομνημάτωνnoun.pl.neut.gen of ὑπόμνημα ("memorandum") παρεπεπ[---]NA of _ (no translation available)
4 καιαναπεφηνενGAP of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") παρουσίανnoun.sg.fem.acc of παρουσία ("presence, visit") Πασιω[---]NA of _ (no translation available)
5 φρόντισονverb.2.sg.aor.imp.act of φροντίζω ("consider, take care of") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἐπεῖξαιinfinitive.aor.act of ἐπείγω ("press") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Πασίωναacc, person's name, reference to Pasion (TM Per 132318) η[---]NA of _ (no translation available)
6 θησόμενονparticiple.sg.fut.mid.masc.acc of τίθημι ("set, put") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τον[---]NA of _ (no translation available)
7 δανειηGAP of _ (no translation available) γνώριμαadjective.pl.neut.nom.pos of γνώριμος ("well-known, acquaintance") καὶcoordinator of καί ("and") σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Πασίωνιdat, person's name, reference to Pasion (TM Per 132318) [---]NA of _ (no translation available)
8 λωσενGAP of _ (no translation available) προσέταξαverb.1.sg.aor.ind.act of προστάσσω ("order") ὑποταγῆναιinfinitive.aor.pass of ὑποτάσσω ("place under, append").punctuation (not present in the original) ἐρρῶσθαιinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") [---]NA of _ (no translation available)
9 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") εnumeral ε (5) Τῦβι κδnumeral κδ (24).punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
p.oxy.43.3112_2
3 [--------------------]NA of _ (no translation available)
4 [---][..][---]NA of _ (no translation available)
5 [---][.]τοναφ[---]NA of _ (no translation available)
6 [---]νυσιον[---]NA of _ (no translation available)
7 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
8 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.oxy.43.3112_3
1 [---][.]νNA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)2 [---]εκνωνανομιμ[.]NA of _ (no translation available)
3 [---][....]αρωτονοNA of _ (no translation available)
4 [---]ολου[...]πραγματοςNA of _ (no translation available)
5 [---]εχει[.]προοκτωκαNA of _ (no translation available)
6 [---]ωυπα[.]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
7 [---][.]ιNA of _ (no translation available)
8 [---]ατυνχανινNA of _ (no translation available)
9 [---][.]ωυιωαναNA of _ (no translation available)
10 [---][.]NA of _ (no translation available)
11 [---][...][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- semi-regularized text without diacritics (add)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)