TM 17169
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.vind.sijp.7_1
1 [ὑπατ(είας)]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [το\ῦ/]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [δεσπότο\υ/]noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φλ(αυίου)gen, person's name, reference to Leon (TM Per 360198) [Λ]έ̣οντοςgen, person's name, reference to Leon (TM Per 360198) το\ῦ̣/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αἰω̣ν̣ίο̣\υ/adjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Αὐγούστο̣\υ/ τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [................]NA of _ (no translation available) ἐ̣νpreposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐποικίο\υ/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐποικίῳ: noun.sg.neut.dat of ἐποίκιον ("hamlet")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Πασῆσιreference to ἐποίκιον Πασηει (TM Geo 3049: U20 - Paseei Epoikion).punctuation (not present in the original)
3 [Φλαουίῳ]nom, person's name, reference to Olympios (TM Per 263592) [Ὀλυμπί]ῳ τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") λαμπροτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of λαμπρός ("bright, famous") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") πραίτοροςnoun.sg.masc.gen of πραίτωρ (no translation available)
4 γεου̣χοῦ̣ν̣τ̣ι̣participle.sg.pres.act.masc.dat of γεουχέω ("own land, be a land-owner")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακ]λ̣ε̣ο̣πολίτῃreference to ὁ Ἡρακλεοπολίτης (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites) Α̣ὐρήλιοςnom, person's name, reference to Papnoutis (TM Per 360202) Παπ̣νο\ύ/θιο\ς/nom, person's name, reference to Papnoutis (TM Per 360202)
5 Γούνθο\υ/gen, father's name, reference to Gounthos (TM Per 360203) μη̣[τρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]κ̣λαμονιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐποικίο\υ/noun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Πασῆσιreference to ἐποίκιον Πασηει (TM Geo 3049: U20 - Paseei Epoikion) μισθωτὴ\ς/noun.sg.masc.nom of μισθωτής ("one who pays rent, tenant")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
6 ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") [ὀ]μ̣[νὺς]participle.sg.pres.act.masc.nom of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὸ̣ν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θεῖονadjective.sg.masc.acc.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle") καὶcoordinator of καί ("and") σεβάσμιονadjective.sg.masc.acc.pos of σεβάσμιος ("reverend") ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath") των*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῦ: article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
7 τ̣ὰ̣article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παντων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάντα: indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") νει[κ]ω̣ντων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νικῶντος: participle.sg.pres.act.masc.gen of νικάω ("conquer, win")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεσπότο\υ/noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Φλ(αουίου)gen, person's name, reference to Leon (TM Per 360198) Λέοντος̣gen, person's name, reference to Leon (TM Per 360198)
8 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίο̣\υ/adjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Αὐγούστ̣[ο\υ/] [ἐ]γ̣γυᾶσθαιinfinitive.pres.mid of ἐγγυάω ("give or hand over as a pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀναδέχεσθαιinfinitive.pres.mid of ἀναδέχομαι ("take up") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Αὐρήλιον
9 Ἀρα̣υους*nom, person's name, reference to Haraous (TM Per 360199) Ἀ̣νο\υ/θίο\υ/gen, father's name, reference to Anosis (TM Per 360200) οἰκῶν̣participle.sg.pres.act.masc.nom of οἰκέω ("inhabit")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") αὐτῷdemonstrative.sg.neut.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐποικίο\υ/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐποικίῳ: noun.sg.neut.dat of ἐποίκιον ("hamlet")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Πασῆσιreference to τὸ ... ἐποίκιον Πασηει (TM Geo 3049: U20 - Paseei Epoikion)
10 ἅμα̣adverb of ἅμα ("together with")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λειτουργος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λειτουργόν: noun.sg.masc.acc of λειτουργός ("one who performed a"),punctuation (not present in the original) ὥστεconjunction ὥστε ("so that") παραμ̣ένονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of παραμένω ("stay beside or near, last")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τῶrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") αὐτῷdemonstrative.sg.neut.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπ̣ο̣ικίο\υ/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐποικίῳ: noun.sg.neut.dat of ἐποίκιον ("hamlet")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
11 κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") φ̣ι̣λ[ο]καλίανnoun.sg.fem.acc of φιλοκαλία ("keeping in good condition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἑαυτο\ῦ/personal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀμ̣πέλο\υ/noun.sg.fem.gen of ἄμπελος ("vine")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line εἰςpreposition εἰς ("into") συμπλή̣ρ̣ω̣σ̣ιν̣noun.sg.fem.acc of συμπλήρωσις ("completion, total")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [ποιοῦντα]participle.sg.pres.act.masc.acc of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὖ̣θ̣ιςadverb of αὖθις ("again")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρώτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first") ἰνδ(ι)κ(τίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕ̣ωςpreposition ἕως ("until")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θὼθ νεομην[ί]αςnoun.sg.fem.gen of νεομηνία ("first day of the month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἀ̣π̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 ῥύ̣σ̣ε̣ωςnoun.sg.fem.gen of ῥῦσις ("flow, yield (of wine)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ε̣υτέραςadjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος ("second")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰνδικτίονοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)") μέρη̣noun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μι[σ]θ̣ώ[σε]ω̣ς̣noun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 ἀ̣ντο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀντὶ: preposition ἀντί ("against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Παπνο\υ/θίο\υ/gen, person's name, reference to Papnoutis (TM Per 360202) μισθωτ̣ο̣\ῦ/noun.sg.masc.gen of μισθωτής ("one who pays rent, tenant")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ποιήσ̣α̣σθ̣α̣ι̣infinitive.aor.mid of ποιέω ("make, do")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅ̣ν̣relative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 γνωσι\ω/ς ⟦γνωσιος⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γνησίως: adverb of γνήσιος ("legitimate, genuine")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") ἀμέμπτωςadverb of ἄμεμπτος ("blameless") καὶcoordinator of καί ("and") ἀκα̣ταγνώ̣στος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀκαταγνώστως: adverb of ἀκατάγνωστος ("not condemned")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑμῖ]νpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 παραστήσωverb.1.sg.fut.ind.act of παρίστημι ("cause to stand") καὶcoordinator of καί ("and") παραδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver").punctuation (not present in the original) ὁπ̣ό̣ταν̣conjunction ὁπόταν ("whensoever")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣π̣ι̣ζητη̣θε̣ίηverb.3.sg.aor.opt.pass of ἐπιζητέω ("seek after, request")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [.......]NA of _ (no translation available)
p.vind.sijp.7_2
18 [ἐγγύ(η)]noun.sg.fem.nom of ἐγγύη ("pledge, security")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Π̣α̣πν̣ο\υ/θίο̣\υ/gen, person's name, reference to Papnoutis (TM Per 360202) Γούνθ̣ο̣υ̣gen, father's name, reference to Gounthos (TM Per 360203) ὑ̣π̣ὲ̣ρ̣preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- with highlights of Gods (omit)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)