TM 18035
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.4.7367
(ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) Παῦνι αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original) Μάρκω̣[ι]dat, person's name, reference to Maximianus (TM Per 160730) Ἰ̣ουλίωιdat, person's name, reference to Maximianus (TM Per 160730) Μαξιμιανῶιdat, person's name, reference to Maximianus (TM Per 160730) δικαιοδότηιnoun.sg.masc.dat of δικαιοδότης ("juridicus (official)") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Γαίουgen, person's name, reference to Agrippianus (TM Per 262293) Ἰουλίουgen, person's name, reference to Agrippianus (TM Per 262293) Ἀγριππιανοῦgen, person's name, reference to Agrippianus (TM Per 262293) γεουχ[ο]ῦντος̣participle.sg.pres.act.masc.gen of γεουχέω ("own land, be a land-owner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νομῷnoun.sg.masc.dat of νομός ("law") Ἀρσινοείτῃreference to νομὸς Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)).punctuation (not present in the original) Τερτ̣[ί]α̣nom, person's name, reference to Drusilla (TM Per 160727) Δρου̣σίλ̣λ̣αnom, person's name, reference to Drusilla (TM Per 160727),punctuation (not present in the original) γυνὴnoun.sg.fem.nom of γυνή ("woman") κακοπράadjective.sg.fem.nom.pos of κακοπράγμων (""doing evil, mischievous"") γμω[ν]adjective.sg.fem.nom.pos of κακοπράγμων (""doing evil, mischievous""),punctuation (not present in the original) π̣αραλ[ο]γ̣[ι]σ̣α̣μ̣ένηparticiple.sg.aor.mid.fem.nom of παραλογίζομαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα̣τ̣ή̣γαγένverb.3.sg.aor.ind.act of κατάγω ("lead down")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") [..]ήσειςNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) π̣[αρό]ντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καιρ[οῦ]noun.sg.masc.gen of καιρός ("(right) time, moment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]υ̣ν̣[κο]μ̣ιδῆςnoun.sg.fem.gen of συνκομιδή ("trasnport")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποσπάσ[ασα]participle.sg.aor.act.fem.nom of ἀποσπάω ("tear or drag away from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available) νησκ̣[..]νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]ο̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐτι[.........]NA of _ (no translation available) ἀντ[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τω[...........]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") μ[---]σοντω[..........]NA of _ (no translation available) [...]οςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") υ[..........]NA of _ (no translation available) [......]ν̣ίωνοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ς[.........]NA of _ (no translation available) Πολ̣έ̣[μ]ωνοςreference to ἡ Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) με̣ρίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") κατα̣νparticiple.sg.aor.act.masc.gen of καταντάω (""come down to"") τήσα̣[ν]τ̣ο̣ςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of καταντάω (""come down to"") ε̣ἰςpreposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀλεξάν̣δ̣ρ̣ειανreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") π̣[ρώ]τ̣η̣ςadjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") εἰκάδοςnoun.sg.fem.gen of εἰκάς ("twentieth day of the month") [Φ]αρμοῦθι καὶcoordinator of καί ("and") κατ̣[α]λ̣ι̣π̣όντος̣participle.sg.aor.act.masc.gen of καταλείπω ("leave behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γενήματαnoun.pl.neut.acc of γένημα ("produce") συparticiple.pl.pf.act.neut.acc of συνίστημι (""support"") νε̣σ[τ]ῶ̣ταparticiple.pl.pf.act.neut.acc of συνίστημι (""support"") διὰpreposition διά ("through, because of") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σὴνadjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your") ἐπ[ι]ταγήνnoun.sg.fem.acc of ἐπιταγή ("imposition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὅθενadverb of ὅθεν ("whence") [ἀ]ξι̣ῶ̣verb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") εὐεργέ[τη]ν̣noun.sg.masc.acc of εὐεργέτης ("benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἀκοῦinfinitive.aor.act of ἀκούω (""hear"") σ̣α̣ί̣infinitive.aor.act of ἀκούω (""hear"") μ̣[ου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἃ]relative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ρὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐτύγ[χανον]verb.1.sg.impf.ind.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣πιparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐπιδίδωμι (""deliver"") δ̣[οὺς]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐπιδίδωμι (""deliver"") [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]κτάκτοιςadjective.pl.masc.dat.pos of ἔκτακτος ("separate sheet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἀπ̣ολογηparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of ἀπολογέομαι (""speak in defence"") σ̣[ά]με[νο]ςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of ἀπολογέομαι (""speak in defence""),punctuation (not present in the original) πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐπιζητεῖ̣verb.3.sg.pres.ind.act of ἐπιζητέω ("seek after, request")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [δ]υνηθῶverb.1.sg.aor.subj.pass of δύναμαι ("to be able, can")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπ̣οσ̣[τ]ρ̣έψαιinfinitive.aor.act of ὑποστρέφω ("turn round about or back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀπαρτίσαιinfinitive.aor.act of ἀπαρτίζω ("make even") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συνnoun.sg.fem.acc of συνκομιδή (""trasnport"") κομιδὴνnoun.sg.fem.acc of συνκομιδή (""trasnport"") πρὸςpreposition πρός ("to, about") [δ]ι̣[ό]ρθωσινnoun.sg.fem.acc of διόρθωσις ("due payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δημοadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος (""public"") σίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος (""public"") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κρατ̣[ίσ]τουadjective.sg.masc.gen.sup of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣γεμόnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών (""leader, officer, praefectus Aegypti"") νοςnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών (""leader, officer, praefectus Aegypti"") Πετρ̣ωνίο̣υgen, person's name, reference to Mamertinus (TM Per 128842) Μαμερτείνο̣υ̣gen, person's name, reference to Mamertinus (TM Per 128842) δι̣άτα̣noun.sg.neut.acc of διάταγμα (""ordinance"") γμαnoun.sg.neut.acc of διάταγμα (""ordinance""),punctuation (not present in the original) ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") ὦverb.1.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") εὐεργε̣[τ]ημένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of εὐεργετέω ("to be a benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) [...]αNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]ἐπι[....]NA of _ (no translation available) διευτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of διευτυχέω ("be prosperous").punctuation (not present in the original) [.]ςNA of _ (no translation available) Δρο̣υσίλ̣λ̣αnom, person's name, reference to Drusilla (TM Per 160727) [....]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- omitting line breaks (add)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)