TM 19264
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.59.3978
Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Protarchos alias Heron (TM Per 135799) Πρω̣τ̣άρχῳdat, person's name, reference to Protarchos alias Heron (TM Per 135799) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κ̣α̣ὶcoordinator of καί ("and")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἥρωνι στρ(ατηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀξ(υρυγχίτου)reference to Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Α̣ὐ̣ρ̣η̣λίωνgen, person's name, reference to Theon alias Munatius (TM Per 135800) Θέωνοςgen, person's name, reference to Theon alias Munatius (TM Per 135800) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μουνατίου βουλευnoun.sg.masc.gen of βουλευτής (""councillor"") [τοῦ]noun.sg.masc.gen of βουλευτής (""councillor"") [τ]ῆ̣ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὀξυρυγχειτῶνreference to ἡ Ὀξυρυγχειτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεnoun.sg.fem.gen of πόλις (""city"") [ως]noun.sg.fem.gen of πόλις (""city"") [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δημητρίουgen, person's name, reference to Demetrios (TM Per 135801) Θέωνος̣gen, father's name, reference to Theon (TM Per 135802) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐ̣τῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city").punctuation (not present in the original) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") διparticiple.sg.aor.act.fem.dat of διέρχομαι (""go through"") [ελθούσῃ]participle.sg.aor.act.fem.dat of διέρχομαι (""go through"") λnumeral λ (30) σπινθὴρnoun.sg.masc.nom of σπινθήρ ("spark") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [.....]η̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πλησίονpreposition πλησίον ("nearby") ἧ\ς/relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἔχοverb.1.pl.pres.ind.act of ἔχω (""to have"") [μεν]verb.1.pl.pres.ind.act of ἔχω (""to have"") [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑφὴνnoun.sg.fem.acc of ὑφή ("web") λεντίω(ν)noun.pl.neut.gen of λέντιον ("linteum, cloth, napkin, towel")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [........]NA of _ (no translation available) ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἔχομενverb.1.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") [.]ρ̣α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available) [λινο]κ̣α̣λάμηςnoun.sg.fem.gen of λινοκαλάμη ("fine flax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ᾗ]relative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχο]μ̣ενverb.1.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") μισθώσειnoun.sg.fem.dat of μίσθωσις ("lease, rent") [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ώ̣μῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σερύφε̣ιreference to Σερυφις (TM Geo 2897: U19 - Seryphis (Eshruba)) οἰκί̣noun.sg.fem.dat of οἰκία (""house"") [ᾳ]noun.sg.fem.dat of οἰκία (""house"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τα]ύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑφῆψενverb.3.sg.aor.ind.act of ὑφάπτω ("set on fire from underneath").punctuation (not present in the original) αὐdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") [τ]ὸ̣demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") μ̣αρτυρόμεparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of μαρτύρομαι (""call to witness"") ν̣οιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of μαρτύρομαι (""call to witness"") ἐπιδί̣δ̣ομενverb.1.pl.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") βιβλίnoun.pl.neut.acc of βιβλίδιον (""petition"") [δι]α̣noun.pl.neut.acc of βιβλίδιον (""petition"").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Αὐτοκράτορος Κ̣α̣[ί]σ̣α̣ρος Γαίου Μ̣εσσίου [Κουΐντο]υ̣ Τ̣[ραϊανοῦ] [Δεκίο]υ̣ [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- omitting line breaks (add)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)