TM 20174
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.2.553_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
00 [...]NA of _ (no translation available) Λευκοπύργουreference to Λευκόπυργος (TM Geo 3096: U15 - Leukos Pyrgos) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νϛnumeral νϛ (56) ?numeral ? (1/2) [...]NA of _ (no translation available) Ἀντινόουreference to Ἀντινόου (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) [.]NA of _ (no translation available)
bgu.2.553_3
1 [..][---]NA of _ (no translation available)2 [γ(ίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π(ᾶν)indefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αNA of _ (112)
3 [Πα]τρὴreference to Πατρη Ἄνω (TM Geo 6395: U15 - Patre Ano) ἄνωadverb of ἄνω ("upwards") ·punctuation (not present in the original)
4 Τ[..]εω[ς]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηnumeral μή ("not") ?numeral ? (1/2)
5 Σηβαέμφεωςreference to Σηβαεμφις (TM Geo 2944: U15 - Sebaemphis) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14)
6 Κανῶτοςreference to Κανωτος Νῆσος (TM Geo 4771: U15 - Kanotos Nesos) νήσ̣(ου?)noun.sg.fem.gen of νῆσος ("island")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
7 Ἄρεωςreference to Ἄρεως (TM Geo 296: U15 - Areos Kome) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λαnumeral λα ("intensive") γ´numeral γ´ (1/3) η´numeral η´ (1/8)
8 Σεσυμβώθεωςreference to Σεσυμβωθις (TM Geo 7151: U15 - Sesymbothis) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λδnumeral λδ (34)
9 Σιναρχήβεωςreference to Σιναρχηβις (TM Geo 2937: U15 - Sinarchebis) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ργnumeral ργ (103) γ´numeral γ´ (1/3)
10 Τέρτονreference to Τερτονπετοχνουβις (TM Geo 7553: U15 - Tertonpetochnoubis) Πετο[χ]νούβ(εως)reference to Τερτονπετοχνουβις (TM Geo 7553: U15 - Tertonpetochnoubis) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πεnumeral πε (85) [.]NA of _ (no translation available)
11 Σινκερὴreference to Σινκερη (TM Geo 2934: U15 - Sinkere) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) δ´numeral δ´ (1/4)
12 Βουσ(είρεως)reference to Βουσειρις Σιναρχηβεως (TM Geo 4830: U15 - Bousiris Sinarchebeos) Σιναρχήβεωςreference to Βουσειρις Σιναρχηβεως (TM Geo 4830: U15 - Bousiris Sinarchebeos) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
13 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
bgu.2.553_4
4 |gap=4_lines|NA of _ (no translation available)5 Παρι̣[ο?]υ̣?reference to Παριου? (TM Geo 6327: U15 - Pariou (?)) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οηnumeral οη (78) δ´numeral δ´ (1/4) κδ´numeral κδ´ (1/24)
6 γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") π(ᾶν)indefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ωιαnumeral ωα (811) γ´numeral γ´ (1/3) η´numeral η´ (1/8)
7 Πασκ[ὼ]reference to Πασκω Τοου (TM Geo 10139: U15 - Toou Pasko) Τοοὺreference to Πασκω Τοου (TM Geo 10139: U15 - Toou Pasko) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
8 Ποσιδωνίουreference to Ποσιδωνίου δωρεά (TM Geo 6843: U15 - Posidoniou Dorea) Δωρεᾶςreference to Ποσιδωνίου δωρεά (TM Geo 6843: U15 - Posidoniou Dorea) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι[δ]numeral ιδ (14)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [η´]numeral η´ (1/8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") π(ᾶν)indefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λδnumeral λδ (34) η´numeral η´ (1/8)
10 γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπ(ὶ)preposition ἐπί ("upon, on")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τὸ)article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (αὐτὸ)demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") διεσταλ(μένων)participle.pl.pf.mid.masc.gen of διαστέλλω ("command")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") π(ροκείμεναι)participle.pl.pres.mid.fem.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ζρλβnumeral Ζρλβ (7132)
11 10GAP of _ (no translation available) Αὐρή[λ(ιοι)]nom, person's name, reference to Alexandros alias Antoninus (TM Per 140426) Ἀλέξανδροςnom, person's name, reference to Alexandros alias Antoninus (TM Per 140426) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀντωνῖνοςnom, person's name, reference to Alexandros alias Antoninus (TM Per 140426) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀσκληπιάδηςnom, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 119484)
12 Νειλάμμωνοςgen, father's name, reference to Neilammon (TM Per 119485) δ[εκάπρω]τοιadjective.pl.masc.nom.pos of δεκάπρωτος ("eleventh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present") Ἀλεξάνδρουgen, person's name, reference to Alexandros alias Antoninus (TM Per 140426) ε[.]NA of _ (no translation available)
13 [..]NA of _ (no translation available) μεμετρήμεθαverb.1.pl.pf.ind.mid of μετρέω ("measure, pay (grain)") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πυρ(οῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ζ]ρλβnumeral Ζρλβ (7132)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
15 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐτοκράτορος Καίσαρος Πουπλίου
16 Λι[κινν]ίου Γαλλιηνο[ῦ] Γερμανι[κο]ῦ
17 Μ[εγίστου] [Εὐσ]εβοῦς Ε[ὐτυ]χοῦς [Σεβαστ]οῦ
18 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.2.553_6
1 [---]NA of _ (no translation available) αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") δι[εσταλμέναι]participle.pl.pf.mid.fem.nom of διαστέλλω ("command")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 [τ]οπαρχίαnoun.sg.fem.nom of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 [.]ιρκαNA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
4 [α]ἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") διε[σταλμέναι]participle.pl.pf.mid.fem.nom of διαστέλλω ("command")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δέcoordinator of δέ ("but") ·punctuation (not present in the original)
6 Κουσσείτουreference to Κουσσείτης Ἄνω (TM Geo 13257: U15 - Koussites Ano) ἄνωadverb of ἄνω ("upwards") ·punctuation (not present in the original) Μοι[ρῶν]reference to Μοιραι (TM Geo 2799: U15 - Moirai (Meir)) [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
7 γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") π(ᾶν)indefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") π(ροκείμεναι)participle.pl.pres.mid.fem.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
8 Κουσσείτουreference to Κουσσείτης Κάτω (TM Geo 13258: U15 - Koussites Kato) κάτωadverb of κάτω ("downwards").punctuation (not present in the original) Πώ[εως?]reference to Πωις (TM Geo 2651: U15 - Pois [Koussites]) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
9 γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") π(ᾶν)indefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") π(ροκείμεναι)participle.pl.pres.mid.fem.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
10 Λευκοπυργείτουreference to Λευκοπυργείτης Ἄνω (TM Geo 13259: U15 - Leukopyrgites Ano) ἄν[ω]adverb of ἄνω ("upwards")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σεμ]-reference to Σεμβειχις (TM Geo 7104: U15 - Sembeichis)
11 βείχεωςreference to Σεμβειχις (TM Geo 7104: U15 - Sembeichis) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) γ´numeral γ´ (1/3) η´numeral η´ (1/8)
12 [Ἐ]ποικίουreference to ἐποίκιον Διοδώρου (TM Geo 4053: U15 - Diodorou Epoikion) Διοδώρουreference to ἐποίκιον Διοδώρου (TM Geo 4053: U15 - Diodorou Epoikion) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
13 Μι̣χώλεως ⟦μ[..]ωλεως⟧reference to Μιχωλις (TM Geo 5777: U15 - Micholis (Amshul)) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2)
14 Μονύρεωςreference to Μονυρις (TM Geo 2956: U15 - Monyris) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2)
15 Τ̣ε̣ν̣ε̣μώεωςreference to Τενεμωις (TM Geo 7412: U15 - Tanemois) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15)
16 [Μο]νοὶreference to Μονοι (TM Geo 5793: U15 - Monoi) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9)
17 [.]NA of _ (no translation available) [(ἀρτάβ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
18 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.2.553_7
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [..]γαυNA of _ (no translation available) [(ἀρτάβ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
2 [Σ]αραπιήουreference to Σαραπιῆον (TM Geo 3392: U15 - Sarapieon) [(ἀρτάβ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
3 Μογκανεὶreference to Μογκανει (TM Geo 5781: U15 - Monkanei) (ἀρτάβ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
4 Σενα̣θώλθεωςreference to Σεναθωλθεως (TM Geo 7113: U15 - Senatholthis) (ἀρτάβ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
5 Θραγὴreference to Θραγη (TM Geo 4544: U15 - Thrage) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βNA of _ (21) ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
6 Μογκανεὶreference to Μογκανει (TM Geo 5781: U15 - Monkanei) ἄλ(λας)indefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5)
7 Τερτ̣εμβύθ(εως)reference to Τερτεμβυθις (TM Geo 2925: U15 - Tertembythis) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2)
8 Μ[έ]ννευreference to Μεννευ (TM Geo 5718: U15 - Menneu) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) ?numeral ? (1/2) ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
9 Θ[ύ?]νεως?reference to Θυνις (TM Geo 2923: U15 - Thynis) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υζnumeral υζ (407) [..]NA of _ (no translation available)
10 γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φνζnumeral φνζ (557) [.]NA of _ (no translation available)
11 [Π]ερὶreference to Περὶ Πόλιν Κάτω (TM Geo 6502: U15 - Peri Polin Kato) πόλ(ιν)noun.sg.fem.acc of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κάτωadverb of κάτω ("downwards") ·punctuation (not present in the original)
12 [Πο]α̣μ̣π̣ινούφ(εως)reference to Ποαμπινουφις (TM Geo 6794: U15 - Poampinouphis) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νθnumeral νθ (59) δ´numeral δ´ (1/4)
13 [Βουσ?]ε̣ίρεως?reference to Βουσειρις (TM Geo 470: U15 - Bousiris) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρογnumeral ρογ (173) ?numeral ? (1/2)
14 [...]ηNA of _ (no translation available) [(ἀρτάβ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) κδ´numeral κδ´ (1/24)
15 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.2.553_8
2 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)3 Ἀλαβαστ(ρίνη)reference to Ἀλαβαστρίνη (TM Geo 2684: U15 - Alabastron Polis - Hebenou (Kom el-Ahmar)) [(ἀρτάβ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
4 Σιναλαβὴreference to Σιναλαβη (TM Geo 7177: U15 - Sinalabe) [(ἀρτάβ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
5 Σιναλαβὴreference to Σιναλαβη (TM Geo 7177: U15 - Sinalabe) ἄλ(λ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
6 ἄλλαιindefinite.pl.fem.nom of ἄλλος ("other") [(ἀρτάβ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
7 Σκὰρreference to Σκαρ (TM Geo 2933: U15 - Skar) [(ἀρτάβ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
8 Ἐρείθεωςreference to Ἐρειθις (TM Geo 4222: U15 - Ereithis (Rida)) [(ἀρτάβ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
9 γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υνεnumeral υνε (455) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) [.]NA of _ (no translation available)
10 Πατεμείτ(ου)reference to Πατεμειτ Κάτω (TM Geo 6375: U15 - Patemit Kato) κάτωadverb of κάτω ("downwards") ·punctuation (not present in the original)
11 Πακὴreference to Πακη (TM Geo 6201: U15 - Pake) [(ἀρτάβ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
12 Πεεντάλεωςreference to Πεενταλις (TM Geo 4085: U15 - Peentalis (Bihdal)) [(ἀρτάβ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
13 [Τ]οοὺreference to Τοου Νεανίσκων (TM Geo 7682: U15 - Toou Neaniskon) Νεανίσκ(ων)reference to Τοου Νεανίσκων (TM Geo 7682: U15 - Toou Neaniskon) [..]NA of _ (no translation available)
14 Πεεντάλεωςreference to Πεενταλις (TM Geo 4085: U15 - Peentalis (Bihdal)) ἄ[λ(λ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
15 [Τ]εμσεὺreference to Τεμσευ Πατεμειτ (TM Geo 7513: U15 - Temseu Patemit) Πατεμείτ[---]NA of _ (no translation available)
16 [Τέρ]τονreference to Τερτονψεμβη (TM Geo 7557: U15 - Tertonpsembe) Ψεμβὴreference to Τερτονψεμβη (TM Geo 7557: U15 - Tertonpsembe) [(ἀρτάβ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
17 γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τλ̣numeral τλ (330)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- with exclusive highlights of Formulae (omit)