TM 20191
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.14_1
1 ἀναλ(ώματα)noun.pl.neut.nom of ἀνάλωμα ("expense")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δε(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ευnumeral Ευ (5400),punctuation (not present in the original) λοιπ(ὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δε(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αωnumeral Οω (1800).punctuation (not present in the original)
2 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Αὐτο[κρ]ατόρων Καισάρ[ω]ν Πουπλίου
3 Λικιννίου Οὐ[αλερ]ιανοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Πουπ[λίου] Λικιννίου
4 Οὐαλεριανοῦ Γαλλιηνοῦ Εὐσεβῶν [Ε]ὐτ[υχ]ῶν
5 Σεβαστῶν Μεσ[ο]ρὴ αNA of _ (11)
6 Αὐρήλ(ιος)nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 265319) Ἀπολλώνιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 265319) ἐπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver").punctuation (not present in the original)
7 Αὐρήλ(ιος)nom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 265329) Ἀμμώνιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 265329) γρ(αμματεὺς)noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐσημ(ειωσάμην)verb.1.sg.aor.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
bgu.1.14_2
1 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 265319) Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 265319) φροντιστοῦnoun.sg.masc.gen of φροντιστής ("house-steward, bailiff") Ἀλεκτω(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 λόγοςnoun.sg.masc.nom of λόγος ("word, account") ἀργυρικὸςadjective.sg.masc.nom.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver") λημμάτωνnoun.pl.neut.gen of λῆμμα ("income") καὶcoordinator of καί ("and") ἀναλωμάτωνnoun.pl.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense"),punctuation (not present in the original)
3 ὑφʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") γενικὸςadjective.sg.masc.nom.pos of γενικός ("belonging to or connected with the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Μεσορὴ νε[ο]μηνίαςnoun.sg.fem.gen of νεομηνία ("first day of the month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ἕωςpreposition ἕως ("until") κδnumeral κδ (24) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Οὐαλε[ρ]ιανοῦ
5 καὶcoordinator of καί ("and") Γαλλιηνοῦ Σεβαστῶν.punctuation (not present in the original) ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but")
6 λημμάτωνnoun.pl.neut.gen of λῆμμα ("income") ·punctuation (not present in the original) π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νεμεσίωνοςgen, person's name, reference to Nemesion (TM Per 265330) χ(ειριστοῦ)noun.sg.masc.gen of χειριστής ("manager")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αφλβnumeral Αφλβ (1532).punctuation (not present in the original)
7 καὶcoordinator of καί ("and") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") γενῶνnoun.pl.neut.gen of γένος ("race, kind") οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") δοθέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of δίδωμι ("give") ὑδροπα-noun.pl.masc.dat of ὑδροπάροχος (""one who delivers irrigation water"")
8 ρόχοιςnoun.pl.masc.dat of ὑδροπάροχος (""one who delivers irrigation water"") (κεράμια)noun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υnumeral υ (400).punctuation (not present in the original)
9 ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") (κεραμίων)noun.pl.masc.gen of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξθnumeral ξθ (69) δοθέντω(ν)participle.pl.aor.pass.masc.gen of δίδωμι ("give")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρεακοῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρειακοῖς: adjective.pl.masc.dat.pos of χρειακός ("serving") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νβnumeral νβ (52).punctuation (not present in the original)
10 ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γφπηnumeral Γφπη (3588).punctuation (not present in the original)
11 Νεω[κο]ριῶνnoun.pl.fem.gen of νεωκορία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιαnumeral ια (11) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τηnumeral τη (308).punctuation (not present in the original)
12 Πρωτίουadjective.sg.masc.gen.pos of πρώτιος (no translation available) κεραμίουnoun.sg.masc.gen of κεράμιος ("earthenware vessel, jar") αnumeral α ("to be moistened") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28).punctuation (not present in the original)
13 ὄξουςnoun.sg.neut.gen of ὄξος ("vinegar") ὑδρομιγ(οῦς)adjective.sg.neut.gen.pos of ὑδρομιγής ("mixed with water")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (κεράμια)noun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) (δραχμὶ)noun.pl.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λϛnumeral λϛ (36).punctuation (not present in the original)
14 πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αχnumeral Αχ (1600)
15 καὶcoordinator of καί ("and") ἐγλόγουnoun.sg.masc.gen of ἔγλογος (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") προτέρουadjective.sg.masc.gen.pos of πρότερος ("before, earlier") μη(νὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλοιπ(ογράφησα)verb.1.sg.aor.ind.act of λοιπογραφέω ("carry over")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αρλγnumeral Αρλγ (1133) (διώβολον)noun.sg.neut.nom of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
16 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔσ(τι)verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λημμ(άτων)noun.pl.neut.gen of λῆμμα ("income")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βχκεnumeral Βχκε (2625) (διώβολον)noun.sg.neut.nom of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
17 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀναλώθη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνηλώθη: verb.3.sg.aor.ind.pass of ἀναλίσκω ("expend") ·punctuation (not present in the original)
18 σκάπτοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of σκάπτω ("dig") ἐνpreposition ἐν ("in") χωρίῳnoun.sg.neut.dat of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") δnumeral δ (4) μη(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σαραπάμμω-gen, reference to Sarapammon (TM Per 265331)
19 νοςgen, reference to Sarapammon (TM Per 265331) ποταμείτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποταμίτου: noun.sg.masc.gen of ποταμίτης ("canal worker") ποταμεῖται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποταμῖται: noun.pl.masc.nom of ποταμίτης ("canal worker") τγnumeral τγ (303) ἕκ(αστος)indefinite.sg.masc.nom of ἕκαστος ("each, every")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αωιηnumeral Αωιη (1818),punctuation (not present in the original)
20 ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὁμ(όχρονοι?)adjective.pl.masc.nom.pos of ὁμόχρονος ("contemporaneous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") λϛnumeral λϛ (36),punctuation (not present in the original) βnumeral β (2) λζnumeral λζ (37),punctuation (not present in the original) γnumeral γ ("three, third, thrice") μnumeral μ (40),punctuation (not present in the original) ηnumeral η (8) κζnumeral κζ (27),punctuation (not present in the original) ιnumeral ι (10) κεnumeral κε (25),punctuation (not present in the original)
21 ιαnumeral ια (11) ιδnumeral ιδ (14),punctuation (not present in the original) ιβnumeral ιβ (12) λγnumeral λγ (33),punctuation (not present in the original) ιγnumeral ιγ (13) κεnumeral κε (25),punctuation (not present in the original) ιεnumeral ιε (15) κγnumeral κγ (23),punctuation (not present in the original) ιϛnumeral ιϛ (16) καnumeral κα (21),punctuation (not present in the original) ιηnumeral ιη (18) κβnumeral κβ (22).punctuation (not present in the original)
bgu.1.14_3
1 παρυλίζοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of παρυλίζω ("make dykes with brushwood") χῶμαnoun.sg.neut.nom of χῶμα ("dyke") Λιβύωνreference to χῶμα Λιβύων (TM Geo 1253: L01? - Libykon Choma) τενάγουςnoun.sg.neut.gen of τέναγος ("shoal-water, shallows, lagoon") δnumeral δ (4) ιnumeral ι (10)2 διὰpreposition διά ("through, because of") μὲνparticle μέν ("indeed") Πτολεμαίου ποταμῖταιnoun.pl.masc.nom of ποταμίτης ("canal worker") ὁλοή(μεροι)adjective.pl.masc.nom.pos of ὁλοήμερος ("working the wholeday")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙεnumeral ?ε (95)
3 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ωνεnumeral ωνε (855),punctuation (not present in the original)
4 ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὁμ(όχρονοι?)adjective.pl.masc.nom.pos of ὁμόχρονος ("contemporaneous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 βnumeral β (2) ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) θnumeral θ (9),punctuation (not present in the original) ϛnumeral ϛ (6) ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) ζnumeral ζ (7) ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) ηnumeral η (8) ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) θnumeral θ (9) δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) ιnumeral ι (10) ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) ιαnumeral ια (11) θnumeral θ (9),punctuation (not present in the original)
6 ιβnumeral ιβ (12) [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ιγnumeral ιγ (13) ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) ιεnumeral ιε (15) δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) κnumeral κ ("with snaky locks") ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") π(ρογεγραμμένοι)participle.pl.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
7 διὰpreposition διά ("through, because of") δὲcoordinator of δέ ("but") Σαραπαμμῶνοςgen, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 265331) ὁλ[οή(μεροι)]adjective.pl.masc.nom.pos of ὁλοήμερος ("working the wholeday")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ποτ]α(μῖται)noun.pl.masc.nom of ποταμίτης ("canal worker")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τιεnumeral τίε (315),punctuation (not present in the original)
8 ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὁμ(όχρονοι?)adjective.pl.masc.nom.pos of ὁμόχρονος ("contemporaneous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) καnumeral κα (21) ζnumeral ζ (7),punctuation (not present in the original) κβnumeral κβ (22) θnumeral θ (9),punctuation (not present in the original) κγnumeral κγ (23) ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) κδnumeral κδ (24) εnumeral ε (5) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") π(ρογεγραμμένοι)participle.pl.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
9 παρυλίζοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of παρυλίζω ("make dykes with brushwood") κ[ρ]ιὸνnoun.sg.masc.acc of κριός ("ram")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χωρίουnoun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") Τιβερείνουreference to χωρίον Τιβερείνου (TM Geo 2423: L01? - Tiberinou Chorion) διὰpreposition διά ("through, because of")
10 Ἀσκλατίωνοςgen, person's name, reference to Asklation (TM Per 265332),punctuation (not present in the original) ποταμείτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποταμίτου: noun.sg.masc.gen of ποταμίτης ("canal worker") ποταμεῖται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποταμῖται: noun.pl.masc.nom of ποταμίτης ("canal worker") ὁλοή(μεροι)adjective.pl.masc.nom.pos of ὁλοήμερος ("working the wholeday")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11),punctuation (not present in the original) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙθnumeral ?θ (99),punctuation (not present in the original)
11 ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὁμ(όχρονοι?)adjective.pl.masc.nom.pos of ὁμόχρονος ("contemporaneous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) εnumeral ε (5) βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) ϛnumeral ϛ (6) βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) ζnumeral ζ (7) βnumeral β (2) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") π(ρογεγραμμένοι)participle.pl.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
12 παραφέροντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of παραφέρω ("bring to") δεῖσανverb.3.pl.aor.ind.act of δείδω (no translation available) κοπεῖσανparticiple.sg.aor.pass.fem.acc of κόπτω ("cut") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") χωρί-noun.sg.neut.gen of χωρίον (""vineyard; village (as tax unit; Arab period)"")
13 ουnoun.sg.neut.gen of χωρίον (""vineyard; village (as tax unit; Arab period)"") δnumeral δ (4) μη(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") παρυλισμὸνnoun.sg.masc.acc of παρυλισμός (no translation available) τενάγουςnoun.sg.neut.gen of τέναγος ("shoal-water, shallows, lagoon") δnumeral δ (4) ιnumeral ι (10)
14 Λ[ιβ]υκοῦreference to Λιβυκὸν χῶμα (TM Geo 1253: L01? - Libykon Choma) χώματοςnoun.sg.neut.gen of χῶμα ("dyke") δι[ὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κτη[νο]τρό(φου)adjective.sg.fem.gen.pos of κτηνοτρόφος ("donkey driver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κάμηλ(οι)noun.pl.fem.nom of κάμηλος ("camel")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50),punctuation (not present in the original) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τnumeral τ ("to be in motion together with"),punctuation (not present in the original)
15 ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὁμ(όχρονοι?)adjective.pl.masc.nom.pos of ὁμόχρονος ("contemporaneous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ϛnumeral ϛ (6),punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) ϛnumeral ϛ (6),punctuation (not present in the original) εnumeral ε (5) ϛnumeral ϛ (6),punctuation (not present in the original) ϛnumeral ϛ (6) δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) [ζ]numeral ζ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ϛnumeral ϛ (6),punctuation (not present in the original) ηnumeral η (8) ϛnumeral ϛ (6),punctuation (not present in the original) θnumeral θ (9) ϛnumeral ϛ (6),punctuation (not present in the original) ιnumeral ι (10) δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original)
16 ιαnumeral ια (11) ϛnumeral ϛ (6),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") π(ρογεγραμμένοι)participle.pl.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
17 ἀχυρηγοῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἀχυρηγέω ("carry chaff") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἁλωνίαςreference to Ἀλωνίας ἐποίκιον (TM Geo 120: L01? - Alonias Epoikion) ἐποικίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
18 εἰςpreposition εἰς ("into") ὑπόκαυσινnoun.sg.fem.acc of ὑπόκαυσις ("burning underneath") καμείνουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of καμείνυυμι (no translation available) λ̣ούτ̣ρ̣ωνnoun.pl.neut.gen of λούτρον ("bath")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὄνοιnoun.pl.masc.nom of ὄνος ("ass, ass's load") ιβnumeral ιβ (12) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηnumeral μή ("not"),punctuation (not present in the original)
19 ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὁμ(όχρονοι?)adjective.pl.masc.nom.pos of ὁμόχρονος ("contemporaneous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) εnumeral ε (5) βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) ϛnumeral ϛ (6) βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) θnumeral θ (9) βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) ιnumeral ι (10) βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) ιαnumeral ια (11) βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") π(ρογεγραμμένοι)participle.pl.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
20 ἐμβολεύοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἐμβολεύω ("load a ship") καὶcoordinator of καί ("and") ὀνηλατοῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ὀνηλατέω ("drive donkeys") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") προγε[γραμ(μένοις)]participle.pl.pf.mid.masc.dat of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
21 ὄνοιςnoun.pl.masc.dat of ὄνος ("ass, ass's load") ἐργάταιnoun.pl.masc.nom of ἐργάτης ("workman") κδnumeral κδ (24) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙϛnumeral ?ϛ (96),punctuation (not present in the original)
22 ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὁμ(όχρονοι?)adjective.pl.masc.nom.pos of ὁμόχρονος ("contemporaneous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) εnumeral ε (5) δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) ϛnumeral ϛ (6) δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) θnumeral θ (9) δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) ιnumeral ι (10) δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) ιαnumeral ια (11) δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") π(ρογεγραμμένοι)participle.pl.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
23 παρυλίζοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of παρυλίζω ("make dykes with brushwood") κριὸνnoun.sg.masc.acc of κριός ("ram") διὰpreposition διά ("through, because of") \ἐποικίου/noun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Πτολεμαίουreference to ἐποίκιον Πτολεμαίου ποταμίτου (TM Geo 41040: L01? - Ptolemaiou potamitou Epoikion) ποταμ(ίτου)noun.sg.masc.gen of ποταμίτης ("canal worker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 ποταμεῖται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποταμῖται: noun.pl.masc.nom of ποταμίτης ("canal worker") ὁλοήμ(εροι)adjective.pl.masc.nom.pos of ὁλοήμερος ("working the wholeday")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μγnumeral μγ (43) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τπζnumeral τπζ (387),punctuation (not present in the original)
25 ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὁμ(όχρονοι?)adjective.pl.masc.nom.pos of ὁμόχρονος ("contemporaneous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) ιθnumeral ιθ (19) δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) καnumeral κα (21) ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) κβnumeral κβ (22) θnumeral θ (9),punctuation (not present in the original) κγnumeral κγ (23) θnumeral θ (9),punctuation (not present in the original) κδnumeral κδ (24) θnumeral θ (9),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") π(ρογεγραμμένοι)participle.pl.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
26 διὰpreposition διά ("through, because of") δὲcoordinator of δέ ("but") Σαραπαμμῶνοςgen, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 265331) καnumeral κα (21) ὁλοήμεροςadjective.sg.masc.nom.pos of ὁλοήμερος ("working the wholeday") ποταμ(ίτης)noun.sg.masc.nom of ποταμίτης ("canal worker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9).punctuation (not present in the original)
27 Ἀμμωνίῳdat, person's name, reference to Ammonios (TM Per 265320) ἀρχιγεωργ(ῷ)noun.sg.masc.dat of ἀρχιγεωργός ("chief cultivator")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀψωνί(ου)noun.sg.neut.gen of ὀψώνιον ("salary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μην(ὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μεσο(ρὴ) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πnumeral π (80).punctuation (not present in the original)
bgu.1.14_4
1 ὁμαλίζοντε[ς]participle.pl.pres.act.masc.nom of ὁμαλίζω ("make even or level")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χ[....................]NA of _ (no translation available)
2 παλαιο(ῦ)adjective.sg.neut.gen.pos of παλαιός ("old in years")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξύλουnoun.sg.neut.gen of ξύλον ("wood") δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [................]NA of _ (no translation available) [λε]numeral λε (35)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρεnumeral ρε (105),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὁμ(όχρονοι)adjective.pl.masc.nom.pos of ὁμόχρονος ("contemporaneous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...........]NA of _ (no translation available)
4 [.]χλεύοντ[ες]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..................]NA of _ (no translation available)
5 δειλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π[.......................]NA of _ (no translation available)
6 τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") πίσσηςnoun.sg.fem.gen of πίσσα ("pitch") ξη[ρ]ᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of ξηρός ("dry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ταλάντων)]noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγο]ρασθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of ἀγοράζω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νεμεσίωνοςgen, person's name, reference to Nemesion (TM Per 265330) χειριστοῦnoun.sg.masc.gen of χειριστής ("manager") [..]αNA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σμnumeral σμ (240) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Απnumeral Οπ (1080).punctuation (not present in the original)
8 πελ̣ε̣γ̣ιGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποταμείτῃ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποταμίτῃ: noun.sg.masc.dat of ποταμίτης ("canal worker") ἐνpreposition ἐν ("in") προχρείᾳnoun.sg.fem.dat of προχρεία ("payment in advance") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200).punctuation (not present in the original)
9 τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") πίσσηςnoun.sg.fem.gen of πίσσα ("pitch") ξηρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of ξηρός ("dry") (ταλάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ἀγορασθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of ἀγοράζω ("buy") εἰςpreposition εἰς ("into") πισσο-noun.sg.fem.acc of πισσοκοπία ("no translation available")
10 κοπίανnoun.sg.fem.acc of πισσοκοπία ("no translation available") ληνῶνnoun.pl.masc.gen of ληνός ("fermentation vat") βnumeral β (2) καὶcoordinator of καί ("and") σωρ[άκω]νnoun.pl.masc.gen of σώρακος ("basket or box")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) (τάλαντον)noun.sg.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40)
11 ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υπnumeral υπ (480).punctuation (not present in the original)
12 τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") πίσσηςnoun.sg.fem.gen of πίσσα ("pitch") ὑγρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of ὑγρός ("wet, moist, fluid") χόε[ς]noun.pl.masc.nom of χοῦς ("chous (unit of measure)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed υ̣λ̣βnumeral υλβ (432)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀγορασθ(είσης)participle.sg.aor.pass.fem.gen of ἀγοράζω ("buy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 ἐνpreposition ἐν ("in") Ταυ[.]ωτχοεω̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) [.]NA of _ (no translation available) χωρησάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of χωρέω ("go forward") [.]NA of _ (no translation available)
14 εἰςpreposition εἰς ("into") πισσοκοπίανnoun.sg.fem.acc of πισσοκοπία (no translation available) ληνοῦnoun.sg.fem.gen of ληνός ("fermentation vat") καὶcoordinator of καί ("and") σωράκωνnoun.pl.masc.gen of σώρακος ("basket or box") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρβNA of _ (1021).punctuation (not present in the original)
15 τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") ἥλουnoun.sg.masc.gen of ἧλος ("nail-head") χωρήσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of χωρέω ("go forward") εἰςpreposition εἰς ("into") ἐπισκευὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπισκευή ("repair") σω[ρά]-noun.pl.masc.gen of σώρακος (""basket or box"")
16 κωνnoun.pl.masc.gen of σώρακος (""basket or box"") μνῶνnoun.pl.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)") κδnumeral κδ (24) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σπηnumeral σπη (288).punctuation (not present in the original)
17 τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") κοφίνωνnoun.pl.masc.gen of κόφινος ("basket") νnumeral ν (50) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φnumeral φ (500).punctuation (not present in the original)
18 τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") ταριχίωνnoun.pl.neut.gen of ταρίχιον ("salted fish") λεπτίωνnoun.pl.neut.gen of λεπτίον ("jar") δnumeral δ (4) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σμnumeral σμ (240) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϡξnumeral ?ξ (960).punctuation (not present in the original)
19 τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") γαρ[..]NA of _ (no translation available) αnumeral α ("to be moistened") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40).punctuation (not present in the original)
20 τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") χρηστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of χρηστός ("useful") κοτ(υλῶν)noun.pl.fem.gen of κοτύλη ("measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρξnumeral ρξ (160).punctuation (not present in the original)
21 τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") ῥαφανίνουadjective.sg.neut.gen.pos of ῥαφάνινος ("of radish") κοτ(υλῶν?)noun.pl.fem.gen of κοτύλη ("measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πnumeral π (80) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (διώβολον)noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρπβnumeral ρπβ (182) χ(αλκίνη)adjective.sg.fem.nom.pos of χάλκινος ("of bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
22 τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") τυρῶνnoun.pl.masc.gen of τυρός ("cheese") ἁλυκῶνadjective.pl.fem.gen.pos of ἁλυκός ("salt") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υnumeral υ (400).punctuation (not present in the original)
23 τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") ταρίχωνnoun.pl.masc.gen of τάριχος ("stockfish") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16).punctuation (not present in the original)
24 τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") φακῆςnoun.sg.fem.gen of φακῆ ("dish of lentils") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙϛnumeral ?ϛ (96)
bgu.1.14_5
1 |gap=6_lines|NA of _ (no translation available) τ̣[........................]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 πυλ[ω]νοφύ[λα]κιnoun.sg.masc.dat of πυλωνοφύλαξ ("warder, gate-keeper")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.................]NA of _ (no translation available)
3 γεωργοῖςnoun.pl.masc.dat of γεωργός ("farmer") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") χω[ρίων]noun.pl.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) [ὑπ]ὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τηρήσεωςnoun.sg.fem.gen of τήρησις ("guarding, protection") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
4 ἀνδρῶνnoun.pl.masc.gen of ἀνήρ ("man") ξϛnumeral ξϛ (66) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [βnumeral βη (28)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αωμηnumeral Αωμη (1848)
5 τρυγῶντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of τρυγάω ("gather in, harvest") ἐν[...]νNA of _ (no translation available) χωρίωνnoun.pl.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") [..]NA of _ (no translation available) ξυ̣λωνGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 διὰpreposition διά ("through, because of") [...]NA of _ (no translation available) ἐργολάβουnoun.sg.masc.gen of ἐργόλαβος ("contractor") ἀποφθε[.]NA of _ (no translation available) [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ὀβολὸς)noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 ἄ[νδρες]noun.pl.masc.nom of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τηnumeral τη (308) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αφπδnumeral Αφπδ (1584)
8 [ὧν]relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμ(όχρονοι?)]adjective.pl.fem.nom.pos of ὁμόχρονος ("contemporaneous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιθnumeral ιθ (19) πεnumeral πε (85),punctuation (not present in the original) κnumeral κ ("with snaky locks") λζnumeral λζ (37),punctuation (not present in the original) καnumeral κα (21) [οη]numeral οη (78)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) [κβ]numeral κβ (22)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κθnumeral κθ (29),punctuation (not present in the original) κγnumeral κγ (23) μαnumeral μα ("by"),punctuation (not present in the original)
9 [κδ]numeral κδ (24)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ληnumeral λη (38) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") π(ρογεγραμμένοι)participle.pl.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
10 ε[...]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.voc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄνδρεςnoun.pl.masc.voc of ἀνήρ ("man") σιθnumeral σιθ (219) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκεNA of _ (1251) [.]NA of _ (no translation available)
11 [ὧ]νrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁμ(όχρονοι?)adjective.pl.masc.nom.pos of ὁμόχρονος ("contemporaneous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιθnumeral ιθ (19) μ[δ]numeral μδ (44)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) κnumeral κ ("with snaky locks") λαnumeral λα ("intensive"),punctuation (not present in the original) καnumeral κα (21) μδnumeral μδ (44),punctuation (not present in the original) [κβ]numeral κβ (22)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μnumeral μ (40),punctuation (not present in the original) κγnumeral κγ (23) λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original)
12 κδnumeral κδ (24) λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original) καθερέται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθαιρέται: noun.pl.masc.nom of καθαιρέτης ("overthrower") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") μηnumeral μή ("not"),punctuation (not present in the original) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) χ(αλκίνη)adjective.sg.fem.nom.pos of χάλκινος ("of bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ]numeral γκθ (329)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ὀβολὸς)]noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
13 ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὁμ(όχρονοι?)adjective.pl.masc.nom.pos of ὁμόχρονος ("contemporaneous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιθnumeral ιθ (19) ἕωςpreposition ἕως ("until") κδnumeral κδ (24) [.]NA of _ (no translation available) ηnumeral η (8) ἄνδ(ρες)noun.pl.masc.nom of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") π(ρογεγραμμένοι)participle.pl.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
14 καὶcoordinator of καί ("and") δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰσχυρίωνοςgen, person's name, reference to Ischyrion (TM Per 265321) ἐργολάβουnoun.sg.masc.gen of ἐργόλαβος ("contractor") ἐπι[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
15 ἄνδ(ρες)noun.pl.masc.nom of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ριηnumeral ριη (118) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υοβnumeral υοβ (472)
16 ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὁμ(όχρονοι?)adjective.pl.fem.nom.pos of ὁμόχρονος ("contemporaneous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") κζnumeral κζ (27),punctuation (not present in the original) καnumeral κα (21) λ[ζ]numeral λζ (37)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) κβnumeral κβ (22) ζnumeral ζ (7),punctuation (not present in the original) κγnumeral κγ (23) ιεnumeral ιε (15),punctuation (not present in the original) κδnumeral κδ (24) [γnumeral γβ (32)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
17 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") π(ρογεγραμμένοι)participle.pl.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
18 Φιβῖχιdat, person's name, reference to Pibichis (TM Per 265322) προβολαρίῳnoun.sg.masc.dat of προβολάριος (no translation available) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") μισθοφορᾶςnoun.sg.fem.gen of μισθοφορά ("receipt of wages or wages received, hire, pay") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνε-participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"")
19 στῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αυνϛnumeral Αυνϛ (1456).punctuation (not present in the original)
20 Πετεσῶντ̣ιdat, person's name, reference to Petechonsis (TM Per 265323) φύλακιnoun.sg.masc.dat of φύλαξ ("guard") ἀμπ(ελώνων)noun.pl.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑ(πὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀψωνίουnoun.sg.neut.gen of ὀψώνιον ("salary") [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηNA of _ (81)
21 Ἀπόλλωνιdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 265324) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηNA of _ (81)
bgu.1.14_6
1 |gap=12_lines|NA of _ (no translation available) κτ[..]NA of _ (no translation available)2 τ[...............]NA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εNA of _ (52)
3 Ἀμμω[ν]inv, person's name, reference to Ammon... (TM Per 265325) [..]NA of _ (no translation available)
4 φορ[..][τ]οῦNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνεστ[ῶτος]participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρλβnumeral ρλβ (132).punctuation (not present in the original)
5 Ὡρήωνιdat, person's name, reference to Horion (TM Per 265326) [..]χῳNA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in")
6 π[ρο]χρείᾳnoun.sg.fem.dat of προχρεία ("payment in advance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σλnumeral σλ (230)
7 Ἀπῦγχιdat, person's name, reference to Ephonychos (TM Per 265327) ὑδροπαρόχῳnoun.sg.masc.dat of ὑδροπάροχος ("one who delivers irrigation water") [ὑ(πὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μισθοφορᾶςnoun.sg.fem.gen of μισθοφορά ("receipt of wages or wages received, hire, pay")
8 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκnumeral ρκ (120)
9 ὀψωνίωνnoun.pl.neut.gen of ὀψώνιον ("salary") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") Ἀπολλωνίῳdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 265328) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρκnumeral ρκ (120)
10 βοηθῷadjective.sg.fem.dat.pos of βοηθός ("assistant") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πnumeral π (80)
11 Ἀπολλωνίῳdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 265328) ἀντὶpreposition ἀντί ("against") γρ(άστεως)noun.sg.fem.gen of γράστις ("grass")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
12 καμηλάταιςnoun.pl.masc.dat of καμηλάτης ("camel-driver") γnumeral γ ("three, third, thrice") [....]NA of _ (no translation available)
13 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σμnumeral σμ (240) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
14 τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") χόρτουnoun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder") δεσ(μίου)adjective.sg.masc.gen.pos of δέσμιος ("worthy of bonds")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- with highlights of Gods (omit)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)