TM 2082
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.4.399_1
1 [βασιλεῖ]noun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίωι] [χαί]ρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αἰσχίναςnom, person's name, reference to Aischines (TM Per 663) Θεσσαλὸςreference to Θεσσαλός (TM Geo 2393: Thessalia - Thessalia) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Ἀλκίππουgen, person's name, reference to Alkippos (TM Per 706) χερσάνιπποςnoun.sg.masc.nom of χερσάνιππος ("unmounted desert-guard") πεντακοσί-noun.sg.masc.nom of πεντακοσίαρχος ("no translation available")
2 [αρχος]noun.sg.masc.nom of πεντακοσίαρχος ("no translation available") [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σύρων?] [κώ]μηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοίτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)).punctuation (not present in the original) ἀδικούμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἀδικέω ("to do wrong") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Πετοβάστιοςgen, person's name, reference to Petobastis (TM Per 3207) γεωργοῦadjective.sg.masc.gen.pos of γεωργός ("farmer")
3 [....................]NA of _ (no translation available) π̣ρὸςpreposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μισθώσεωςnoun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent"),punctuation (not present in the original) κατέστησαverb.1.sg.aor.ind.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Ἀρίσταρχονacc, person's name, reference to Aristarchos (TM Per 1033) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
4 [νομάρχην?]noun.sg.masc.acc of νομάρχης ("head of a province, tax official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρίσταρχος]nom, person's name, reference to Aristarchos (TM Per 1033) δὲcoordinator of δέ ("but") ἐκέλευσεverb.3.sg.aor.ind.act of κελεύω ("order, urge") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συγγραφὴνnoun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract") ἐνεγκεῖνinfinitive.aor.act of φέρω ("carry, bear") καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") συγγραφοφύ̣[λ]α̣καnoun.sg.masc of συγγραφοφύλαξ ("keeper of bonds or contracts")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [....................]ηςNA of _ (no translation available) συγγραφῆςnoun.sg.fem.gen of συγγραφή ("written contract") λαβὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take") Ἀρίσταρχοςnom, person's name, reference to Aristarchos (TM Per 1033) καὶcoordinator of καί ("and") ἀναγνούςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀναγιγνώσκω ("know well, read"),punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") ἐπίτι-adjective.pl.neut.acc.pos of ἐπίτιμος (""subject to penalty"")
6 [μα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἐπίτιμος (""subject to penalty"") [.............]NA of _ (no translation available) [ἀφεῖ]ναιinfinitive.aor.act of ἀφίημι ("send forth, sedt free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ?NA of _ (no translation available),NA of _ (no translation available) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἔριαnoun.pl.neut.acc of ἔριον ("wool") δέκαnumeral δέκα ("ten") μνᾶςnoun.pl.fem.acc of μνᾶ ("mina (money)"),punctuation (not present in the original) ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") προσώφειλεverb.3.sg.aor.ind.act of προσοφέλλω ("owe besides or still"),punctuation (not present in the original) κομίσασθαιinfinitive.aor.mid of κομίζω ("deliver, receive") καὶcoordinator of καί ("and") πυρῶνnoun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat")
7 [ἀρτάβας]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμ]έ̣ραιςnoun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δέκαnumeral δέκα ("ten").punctuation (not present in the original) δέομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") βασιλεῦnoun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king"),punctuation (not present in the original) εἴconjunction εἰ ("if") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") δοκεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δοκέω ("seem (good)"),punctuation (not present in the original) ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") Πετοβάστιςnom, person's name, reference to Petobastis (TM Per 3207)
8 [....................]νηNA of _ (no translation available) ἀφεῖκαςverb.2.sg.pf.ind.act of ἀφίημι ("send forth, sedt free"),punctuation (not present in the original) συντάξαιinfinitive.aor.act of συντάσσω ("order") Ἑρμαφίλωιdat, person's name, reference to Hermaphilos (TM Per 1654),punctuation (not present in the original) ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐπέκρινε[ν]verb.3.sg.aor.ind.act of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]ρίστα[ρχο]ς̣nom, person's name, reference to Aristarchos (TM Per 1033)
9 [....................]NA of _ (no translation available) σ̣υντάξαιinfinitive.aor.act of συντάσσω ("order")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κτησικλῆιdat, person's name, reference to Ktesikles (TM Per 2307) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") οἰκονόμωιnoun.sg.masc.dat of οἰκόνομος ("steward of an estate; financial official") τῶιadverb of τῷ ("therefore") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place")
10 [....................]NA of _ (no translation available) δ̣οῦναιinfinitive.aor.act of δίδωμι ("give")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Πετοβάστιοςgen, person's name, reference to Petobastis (TM Per 3207),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") μὴadverb of μή ("not") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ῥίγειnoun.sg.neut.dat of ῥῖγος ("frost, cold") καὶcoordinator of καί ("and") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") λιμῶιnoun.sg.fem.dat of λιμός ("hunger, famine") ἀ-verb.1.sg.aor.subj.mid of ἀπόλλυμι (""destroy"")
11 [πόλωμαι]verb.1.sg.aor.subj.mid of ἀπόλλυμι (""destroy"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὕτως]adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σέpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) βασιλεῦnoun.sg.masc.voc of βασιλεύς ("king"),punctuation (not present in the original) τετευχὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of τυγχάνω ("happen to be; obtain") ὦverb.1.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δικαίουadjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous").punctuation (not present in the original)
12 εὐτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous").punctuation (not present in the original)
psi.4.399_2
ιπ?(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- with highlights of Text Irregularities (omit)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)