TM 31284
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.144_1
1 [---]NA of _ (no translation available) διεληλυθότιparticiple.sg.pf.act.neut.dat of διέρχομαι ("go through") ἔτειnoun.sg.neut.dat of ἔτος ("year") Θὼθ καnumeral κα (21)2 [---]νοςNA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἑλληνίουreference to Ἑλληνίου (TM Geo 763: 00d - Helleniou Amphodon)
3 [---][.]NA of _ (no translation available) τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") διεληλυθότιparticiple.sg.pf.act.neut.dat of διέρχομαι ("go through") ἔτειnoun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
4 [---]NA of _ (no translation available) Δημητρίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὡρι[-NA of _ ("no translation available")
5 --]πωνNA of _ ("no translation available") δραχμαὶnoun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)") Αnumeral Α (1000)
6 [---]NA of _ (no translation available) θησαυροὺςnoun.pl.masc.acc of θησαυρός ("treasury") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
7 [---]πολ…NA of _ (no translation available)
8 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.1.144_2
1 ζnumeral ζ (7)2 ἀνθʼpreposition ἀντί ("against") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") δηλωθέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show") τετελευτηκέναιinfinitive.pf.act of τελευτάω ("finish, die") ᾑρέθηverb.3.sg.aor.ind.pass of αἱρέω ("take with the hand, lift up") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on")
3 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") βουλῆςnoun.sg.fem.gen of βουλή ("council") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπεστάληverb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπιστέλλω ("send to") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
4 Παῦνι αnumeral α ("to be moistened")
5 Θέωνnom, person's name, reference to Theon (TM Per 120778) Πλουτίωνοςgen, father's name, reference to Ploution (TM Per 120779) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") ἐξηγητεύσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐξηγητεύω ("hold office of exegetes")
6 Ἐποικίουreference to ἐποίκιον Φιλοξένου (TM Geo 1782: 00a? - Philoxenou Epoikion) Φιλοξένουreference to ἐποίκιον Φιλοξένου (TM Geo 1782: 00a? - Philoxenou Epoikion),punctuation (not present in the original) Αὐνῆςnom, person's name, reference to Haunes (TM Per 120780) Ἀκλῆgen, father's name, reference to Akles (TM Per 120781) ἐξηγητεύσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐξηγητεύω ("hold office of exegetes")
7 Σεβεννύτουreference to Σεβεννυτος (TM Geo 2103: 00a - Sebennytos),punctuation (not present in the original) Ζώσιμοςnom, person's name, reference to Zosimos alias Akousilaos (TM Per 120782) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀκουσίλαοςnom, person's name, reference to Zosimos alias Akousilaos (TM Per 120782) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") ἀγορανομήσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀγορανομέω ("be agornomos")
8 Νείλουreference to Νείλου πόλις (TM Geo 1433: 00a - Neilopolis (Tell el-Rusas)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city"),punctuation (not present in the original) Ἁρποκρατίωνnom, person's name, reference to Harpokration (TM Per 120783) Φαύστουgen, father's name, reference to Faustus (TM Per 120784) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") ἐξηγητεύσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐξηγητεύω ("hold office of exegetes")
9 Πτολεμαίδοςreference to Πτολεμαὶς Ὅρμου (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun)) Ὅρμουreference to Πτολεμαὶς Ὅρμου (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun)),punctuation (not present in the original) Ἰσίωνnom, person's name, reference to Ision (TM Per 120776) Ποτάμωνοςgen, father's name, reference to Potamon (TM Per 120777) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") ἐξηγητεύσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐξηγητεύω ("hold office of exegetes")
10 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.1.144_3
1 Κ[---]NA of _ (no translation available)2 Α[---]NA of _ (no translation available)
3 Ο[---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- semi-regularized text without diacritics (add)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)