TM 8998
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.237
1 Ἐσούριdat, person's name, reference to Esouris (TM Per 305645) Σισόιτοςgen, father's name, reference to Sisois (TM Per 335193) [---]NA of _ (no translation available)2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Σύρουgen, person's name, reference to Syros (TM Per 305646) Ἀπύγχε[ως]gen, father's name, reference to Ephonychos (TM Per 335194) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βούλο]-verb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι (""want"")
3 μαιverb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι (""want"") μισθώσασθαιinfinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") π[αρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 μόνονadjective.sg.neut.acc.pos of μόνον ("only") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνεστὸςparticiple.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") εnumeral ε (5) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Αὐρηλίου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 Οὐήρου τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνadjective.pl.masc.gen.pos of κύριος ("lord, master, guardian") Σ[εβαστῶν] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") γεωργῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεωργεῖς: verb.2.sg.pres.ind.act of γεωργέω ("to be a farmer") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") οὔ[σης]participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 περὶpreposition περί ("about") Πατ(σῶντιν)reference to Πατσωντις (TM Geo 1634: 00a - Patsontis) βασιλ(ικῆς)adjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") [τόπου]noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
8 κιανGAP of _ (no translation available) λεγομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of λέγω ("say") [........]NA of _ (no translation available)
9 ιριωνGAP of _ (no translation available) τετάρτουadjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") ὀγδ[όου]adjective.sg.neut.gen.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available)
10 μέροςnoun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share") κοινὸνadjective.sg.neut.nom.pos of κοινός ("common, shared") καὶcoordinator of καί ("and") \ἀ/δια[ίρετον]adjective.sg.neut.nom.pos of ἀδιαίρετος ("undivided")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τ[ο]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λοιποῦadjective.sg.neut.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest") ἡμ(ί)σου[ς]adjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [........]NA of _ (no translation available)
12 αντωνGAP of _ (no translation available) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῶνdemonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσίων]adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") καὶcoordinator of καί ("and") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") [εἴδους]noun.sg.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
14 καὶcoordinator of καί ("and") συνεπιτελέσωverb.1.sg.fut.ind.act of συνεπιτελέω ("help to accomplish") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [γεωργικὰ]adjective.pl.neut.acc.pos of γεωργικός ("agricultural")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all"),punctuation (not present in the original) ὅσαrelative.pl.neut.nom of ὅσος ("as great as") καθ[ήκει]verb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 δέουσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") καιροῖςnoun.pl.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") [φαίνηται]verb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 μι[σθ]ῶσαιinfinitive.aor.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τ[ο]ῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρ[οκειμένοις]participle.pl.pf.mid.masc.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 Ἐσοῦριςnom, person's name, reference to Esouris (TM Per 305645) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προγ(εγραμμένος)participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50) [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
19 δεξιᾷadjective.sg.fem.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side").punctuation (not present in the original)
20 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) Αὐρηλίου καὶcoordinator of καί ("and") Οὐήρου τ[ῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίων]noun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 Σεβαστῶν Τῦβι [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- with highlights of People (omit)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)