TM 9622
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.11.2121
[ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available) [Αὐ]τοκράτορος Καίσαρος Δομιτιανοῦ [Σεβαστοῦ] [Γερμανικο]ῦ μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Καισαρίου τρισκαιδεκά̣asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρεισκαιδεκάτηι: adjective.sg.fem.dat.pos of τρεισκαιδέκατος (""thirteenth"") [τηι]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρεισκαιδεκάτηι: adjective.sg.fem.dat.pos of τρεισκαιδέκατος (""thirteenth"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρα]κ̣[λ]ε̣ί̣δουreference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοίτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομ(οῦ)noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) [ὁμολογεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]κράτουςNA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23) οὐλ(ὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀφρύει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφρύι: noun.sg.fem.dat of ὀφρύς ("eyebrow") δεξιᾷadjective.sg.fem.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side") [Πεταῦτι]dat, person's name, reference to Petheus (TM Per 307246) [..........]NA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) οὐλ(ὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δακ<τ>ύλωιnoun.sg.masc.dat of δάκτυλος ("finger")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor πρώτωιadjective.sg.masc.dat.pos of πρῶτος ("first") χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") [......]NA of _ (no translation available) [ἔχειν]infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣α̣ραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οἴnoun.sg.masc.gen of οἶκος (""household"") [κου]noun.sg.masc.gen of οἶκος (""household"") [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμ]ὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") ἑξήκονταnumeral.pl.fem.acc of ἑξήκοντα ("sixty") καρπείαςnoun.pl.fem.acc of καρπεία ("usufruct") [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπαρχουσῶν]participle.pl.pres.act.fem.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πεταῦτιdat, person's name, reference to Petheus (TM Per 307246) περὶpreposition περί ("about") Κερκεσοῦχαreference to Κερκεσουχα (TM Geo 1067: 00a - Kerkesoucha) ἀρουnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"") [ρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"") [.....]NA of _ (no translation available) [τελειωθείσ]η̣ς̣participle.sg.aor.pass.fem.gen of τελειόω ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰ̣preposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γραφείουnoun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") διεparticiple.sg.pf.act.masc.dat of διέρχομαι (""go through"") [ληλυθότι]participle.sg.pf.act.masc.dat of διέρχομαι (""go through"") [---][.]ιτιNA of _ (no translation available) Δομιτιανοῦ Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρί̣[ου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μηνὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]καιδεκάτηςNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀναδέδωκενverb.3.sg.pf.ind.act of ἀναδίδωμι ("send up") [---]NA of _ (no translation available) [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πεταῦτι]dat, person's name, reference to Petheus (TM Per 307246) ε̣ἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣κύρωσινnoun.sg.fem.acc of ἀκύρωσις ("cancelling")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") ἐ[π]ελεύσεσinfinitive.fut.mid of ἐπέρχομαι (""come upon, attack"") [θαι]infinitive.fut.mid of ἐπέρχομαι (""come upon, attack"") [μηδὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγκαλεῖν]infinitive.pres.act of ἐγκαλέω ("accuse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]μολ<ογ>οῦνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor μήτεcoordinator of μήτε ("and not") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πεταῦν]acc, person's name, reference to Petheus (TM Per 307246) [μηδʼ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μήτεcoordinator of μήτε ("and not") περὶpreposition περί ("about") [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπέχει]verb.3.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][....]NA of _ (no translation available) [...]NA of _ (no translation available) [..]ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἁ̣π̣λ̣ῶςadverb of ἁπλόος ("single")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- omitting line breaks (add)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)