TM 97128
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.26.16567
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.....]σ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 Σοκ̣ν̣ο̣παίουreference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) Νήσ̣[ο]υreference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) [---]NA of _ (no translation available)
4 τῳ̣GAP of _ ("any one, any thing")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") παρ̣αιατρουνGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
5 μ̣α̣λ̣ουGAP of _ ("white; white-tailed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") νομ̣[οῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
6 φίουnoun.sg.neut.gen of φίον (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35),punctuation (not present in the original) οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") γόνα̣[τι]noun.sg.neut.dat of γόνυ ("knee")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [ἔχειν]infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [π]α̣ρ’preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὁμολογοῦ̣[ντα]participle.sg.pres.act.masc.acc of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χειρὸς]noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρῆσιν]noun.sg.fem.acc of χρῆσις ("employment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") κεφαλαίουadjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum") δραχμ̣[ὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
9 [εἴ]κο̣σ̣[ι]numeral εἴκοσι ("twenty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") δραχμῆςnoun.sg.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") μ̣ι̣[ᾶς]numeral.sg.fem.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῇ]adverb of τῇ ("here")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μνᾷ]verb.2.sg.pres.ind.mid of μνάομαι ("to be mindful of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μῆνα]noun.sg.masc.acc of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [ἕκαστον]indefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αGAP of _ ("to be moistened") καὶcoordinator of καί ("and") ἐ̣δ̣[α]νεισ[---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [.]NA of _ (no translation available) χρ̣ῆσιν̣noun.sg.fem.acc of χρῆσις ("employment")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἰςpreposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μῆνας]noun.pl.masc.acc of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέκα]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") εἰσιόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Θὼ̣[θ] [ἃς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδώσει]verb.3.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Π̣α̣[ῦ]νι μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") εἰ[σ]ι̣[όντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [ἀν]υ̣περθέτωςadverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) γεινομέ̣[νης]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γινομένης: participle.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [πρά]ξεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔκpreposition ἐκ ("from out of") τεparticle τε ("both ... and") τ[ο]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁμο[λογοῦντος]participle.sg.pres.act.neut.gen of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 ἐ̣κpreposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶ̣νarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπαρχόντω[ν]participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῷ]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάν]-indefinite.pl.neut.gen of πᾶς (""all"")
17 [τω]νindefinite.pl.neut.gen of πᾶς (""all"") καθ̣άπ̣ερconjunction καθάπερ ("precisely as")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δίκ[ης]noun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [....]NA of _ (no translation available) Π̣ανε[φρέμ]μ̣εως [ἔχω]verb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρήσεως]noun.sg.fem.gen of χρῆσις ("employment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κεφαλαί]ο̣υ̣adjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δραχμ̣[ὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
20 [.][---]NA of _ (no translation available)
21 [......]NA of _ (no translation available) [ἃς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀποδ̣[ώσω]verb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παῦνι] [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσιόντος]participle.sg.pres.act.neut.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 [....]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κα]θ̣ὼςadverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρόκ̣[ειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [ἔγρα(ψα)]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") [α]ὐ̣[τοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀγραμμάτου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- with highlights of Places (omit)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)