TM 14163
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.6.9365
1 [ἐν]ορμίουnoun.sg.neut.gen of ἐνόρμιον ("harbour-dues")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) [.]NA of _ (no translation available)
2 [...]ρῳNA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καλύβηςnoun.sg.fem.gen of καλύβη ("hut, cabin") καὶcoordinator of καί ("and") τετραστύλ[ου]adjective.sg.fem.gen.pos of τετράστυλος ("with four pillars in front")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λβnumeral λβ (32) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16)
4 κρηπῖδοςnoun.sg.fem.gen of κρηπίς ("boot, foundation wall") κουφηγοῦnoun.sg.masc.gen of κουφηγός ("one who conveys") πλοίουnoun.sg.neut.gen of πλοῖον ("boat")
5 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30)
6 τέλουςnoun.sg.neut.gen of τέλος ("end; tax; payment") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πηnumeral πη ("somewhere, anywhere") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ[δ]numeral μδ (44)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 οἰνελαίουnoun.sg.neut.gen of οἰνέλαιον ("wine mingled with oil") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (τετρωβόλου)noun.sg.neut.gen of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) [(διώβολον)]noun.sg.neut.nom of διώβολον ("double obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 καρουχίουadjective.sg.neut.gen.pos of καρούχιος (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
9 ξυληγοῦadjective.sg.fem.gen.pos of ξυληγός ("for carrying wood") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 ἀνθρώπῳnoun.sg.masc.dat of ἄνθρωπος ("man, person") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) (ὀβολοῦ)noun.sg.masc.gen of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) [(τετρώβολον)]noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 σχεδίαςnoun.sg.fem.gen of σχεδία ("raft, float") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [λ]numeral λ (30)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 Σουχάμμωνιdat, person's name, reference to Souchammon (TM Per 255416) ἐφόδιονnoun.sg.neut.acc of ἐφόδιον ("supplies for travelling") α[---]NA of _ (no translation available)
13 ἀνθρώπῳnoun.sg.masc.dat of ἄνθρωπος ("man, person") Καινουreference to Καινὸς ποταμός? (TM Geo 11707: 00? - Kainos Potamos) Ποταμο[ῦ?]reference to Καινὸς ποταμός? (TM Geo 11707: 00? - Kainos Potamos)
14 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 δικαιοδότῃnoun.sg.masc.dat of δικαιοδότης ("juridicus (official)") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
16 ἐπιστατίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιστατείας: noun.sg.fem.gen of ἐπιστατεία ("direction (function)") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πηnumeral πη ("somewhere, anywhere") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ[δ]numeral μδ (44)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 γίν(ονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θNA of _ (91) [.]NA of _ (no translation available)
18 ἀλ\λα/γῆςnoun.sg.fem.gen of ἀλλαγή ("change; agio")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") προκειμένω̣[ν]participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 λήμματοςnoun.sg.neut.gen of λῆμμα ("income") ξ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βυϛnumeral Βυϛ (2406) χα(λκίνης)adjective.sg.fem.gen.pos of χάλκινος ("of bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ξ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (τετρωβόλου)noun.sg.neut.gen of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τnumeral τ ("to be in motion together with")
21 τραπεζείταις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τραπεζίταις: noun.pl.masc.dat of τραπεζίτης ("banker") πολι\τι/κῶνadjective.pl.masc.gen.pos of πολιτικός ("belonging to the city")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αNA of _ (11)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)