TM 16874
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.33.2669
1 Ἀ[πολλ]ωνίωιdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 260207) καὶcoordinator of καί ("and") Διδύμωιdat, person's name, reference to Didymos (TM Per 260208) τοπογρα(μματεῦσι)noun.pl.masc.dat of τοπογραμματεύς ("district secretary")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 καὶcoordinator of καί ("and") κ̣[ω]μ̣ογρα(μματεῦσι)noun.pl.masc.dat of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Μενάνδρουgen, person's name, reference to Menandros (TM Per 260209) καὶcoordinator of καί ("and") Ἱέρακοςgen, person's name, reference to Hierax (TM Per 260210) ἀμ-adjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος (""both"")
4 φοτέρωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος (""both"") Ἁρβείχιοςgen, father's name, reference to Harpbekis (TM Per 315848).punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀπογραφό-participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἀπογράφω (""copy, register"")
5 μενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἀπογράφω (""copy, register"") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπάρχουσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
6 μητρικὴνadjective.sg.fem.acc.pos of μητρικός ("of a mother, from mother's side") οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") λαύραςnoun.sg.fem.gen of λαύρα ("alley, city quarter") χηνο-noun.pl.masc.gen of χηνοβοσκός (""gooseherd"")
7 βοσκῶνnoun.pl.masc.gen of χηνοβοσκός (""gooseherd"") Ὀρσενοῦφιςnom, person's name, reference to Orsenouphis (TM Per 260211) Μεγχεῦςnom, father's name, reference to Megcheus (TM Per 315849)
8 χαλ̣[κο]τ̣ύποςnoun.sg.masc.nom of χαλκοτύπος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνεχώρησενverb.3.sg.aor.ind.act of ἀναχωρέω ("retreat from public life") εἰςpreposition εἰς ("into")
9 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [ξέ]ν̣ηνadjective.sg.fem.acc.pos of ξένος ("foreigner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔτιadverb of ἔτι ("yet") πρὸpreposition πρό ("before") πλείωνος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πλείονος: adjective.sg.masc.gen.comp of πολύς ("many") χρό-noun.sg.masc.gen of χρόνος (""time"")
10 νουnoun.sg.masc.gen of χρόνος (""time"") [πό]ρ̣ονnoun.sg.masc.acc of πόρος ("property, means")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴadverb of μή ("not") ἔχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὀμνύ-verb.1.pl.pres.ind.act of ὄμνυμι (""swear"")
11 ομενverb.1.pl.pres.ind.act of ὄμνυμι (""swear"") [Τ]ιβέριον [Κ]λαύδιον καίσαραnoun.sg.masc.acc of καῖσαρ ("elephant")
12 σεβασ[τ]ὸνadjective.sg.masc.acc.pos of σεβαστός ("venerable (augustus)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Γερμανικὸν αὐτοκράτοραadjective.sg.masc.acc.pos of αὐτοκράτωρ ("emperor")
13 ἀνακ[ε]χωρηκέναιinfinitive.pf.act of ἀναχωρέω ("retreat from public life")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ὀρσενοῦ-acc, reference to Orsenouphis (TM Per 260211)
14 φινacc, reference to Orsenouphis (TM Per 260211) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") ὑπάρχεινinfinitive.pres.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
15 πόρο̣[ν]noun.sg.masc.acc of πόρος ("property, means")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μ]η̣δὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴνparticle μήν ("verily") ἐστρατεῦσ̣-infinitive.pf.mid of στρατεύω (""be part of the army, be on campaign"")
16 θ̣αιinfinitive.pf.mid of στρατεύω (""be part of the army, be on campaign"") [...]ιNA of _ (no translation available) στρατεύσηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of στρατεύω ("be part of the army, be on campaign")
17 [......]NA of _ (no translation available) ὑμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμῖν: personal.pl.comm.dat of σύ ("you").punctuation (not present in the original) εὐορκοῦσιverb.3.pl.pres.ind.act of εὐορκέω ("swear truly")
18 [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμ]εῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὖadverb of εὖ ("well") ἴη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἴη: verb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) ἐπιορκοῦ-verb.3.pl.pres.ind.act of ἐπιορκέω (""swear falsely"")
19 [σι]verb.3.pl.pres.ind.act of ἐπιορκέω (""swear falsely"") [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐναντίαadjective.pl.neut.acc.pos of ἐναντίος ("opposite, opposing party").punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") [.]NA of _ (no translation available)
20 [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)