TM 20744
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.1.86
1 ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") Φλαουίωνnoun.pl.masc.gen of φλαϝιυς (no translation available) Οὔρσου καὶcoordinator of καί ("and") Π[ολεμίου]2 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λαμπροτάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous").punctuation (not present in the original)
3 [Φλα]ουίῳnoun.sg.masc.dat of φλαϝιυς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Εὐσεβίῳdat, person's name, reference to Eusebius (TM Per 362750) λογιστῇnoun.sg.masc.dat of λογιστής ("auditor (official)") Ὀξυ[ρυγχείτου]reference to Ὀξυρυγχείτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites)
4 [π]αρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Papnoutis (TM Per 362752) Παπνούθιοςgen, person's name, reference to Papnoutis (TM Per 362752) Παύμι[ος]gen, father's name, reference to Paumios (TM Per 362753) [.....]NA of _ (no translation available)
5 [..]NA of _ (no translation available) Ὀξυρυγχείτουreference to Ὀξυρυγχείτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) κυβερνήτουnoun.sg.masc.gen of κυβερνήτης ("skipper") πλοίο[υ]noun.sg.neut.gen of πλοῖον ("boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσί]-adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος (""public"")
6 [ου]adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος (""public"") πολυκώπουadjective.sg.neut.gen.pos of πολύκωπος ("many-oared boat") ἄγο(ντος)participle.sg.pres.act.neut.gen of ἄγω ("lead")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψnumeral ͵ψ (700),punctuation (not present in the original) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ἑλένηςgen, person's name, reference to Helene (TM Per 362755) συμ(βίου)adjective.sg.fem.gen.pos of σύμβιος ("husband")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
7 ἔθοςnoun.sg.neut.nom of ἔθος ("custom") ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") παρασχεθῆναιinfinitive.aor.pass of παρέχω ("hand over, provide") πρὸςpreposition πρός ("to, about")
8 [ὑπ]ηρεσίανnoun.sg.fem.acc of ὑπηρεσία ("service")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δημοσίουadjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") πλοίουnoun.sg.neut.gen of πλοῖον ("boat")
9 [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ναύτηνnoun.sg.masc.acc of ναύτης ("sailor") ἕναnumeral.sg.masc.acc of εἷς ("into").punctuation (not present in the original) πολλάκι[ς]adverb of πολλάκις ("many times")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [τοί]νυνparticle τοίνυν ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διεστιλάμην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διεστειλάμην: verb.1.sg.aor.ind.mid of διαστέλλω ("command") Εὐστοχίῳdat, person's name, reference to Eustochios (TM Per 358465) συστά-noun.sg.masc.dat of συστάτης (""official who proposes names for liturgists"")
11 [τῃ]noun.sg.masc.dat of συστάτης (""official who proposes names for liturgists"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") νυνὶadverb of νυνί ("now") λιτουργούσης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λειτουργούσης: participle.sg.pres.act.fem.gen of λειτουργέω ("serve public office") φυλῆςnoun.sg.fem.gen of φυλή ("phyle, subdivision (priests, city)") [ὥ]σ̣-conjunction ὥστε (""so that"")
12 [τε]conjunction ὥστε (""so that"") [ν]αύτηνnoun.sg.masc.acc of ναύτης ("sailor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρασχεῖνinfinitive.aor.act of παρέχω ("hand over, provide") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεστῶ]-participle.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"")
13 [τος]participle.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"") ἐνιαυτοῦnoun.sg.masc.gen of ἐνιαυτός ("year") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δύνασθ[αι]infinitive.pres.mid of δύναμαι ("to be able, can")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [ὑπη]ρετήσασθαιinfinitive.aor.mid of ὑπηρετέω ("serve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") δημοσίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of δημόσιος ("public") σι̣τ̣[ο]π̣ο̣ί̣ᾳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιτοπομπίᾳ: noun.sg.fem.dat of σιτοπομπία ("conveyance, transport of corn")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
15 [οὗτο]ςdemonstrative.sg.masc.nom of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μιᾶςnumeral.sg.fem.gen of εἷς ("into") ὑπερτιθέμεν[ο]ςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ὑπερτίθημι ("set higher, postpone")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [οὐ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]αρέσχενverb.3.sg.aor.ind.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") χάρινpreposition χάριν ("thanks to") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βιβλί[ον]noun.sg.neut.acc of βιβλίον ("book")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [ἐπι]δίδωμιverb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀξιῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἀξιόω ("ask") τοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that") μετ̣[α]π̣εμ̣-infinitive.aor.act of μεταπεμφθάνω ("no translation available")
18 [φθ]ῆναιinfinitive.aor.act of μεταπεμφθάνω ("no translation available") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σὴνadjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your") ἐμμέλειανnoun.sg.fem.acc of ἐμμέλεια ("diligence (honorary title)") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπα-infinitive.aor.mid of ἐπαναγκάζομαι (""compel, force"")
19 [ναγ]κασθῆναιinfinitive.aor.mid of ἐπαναγκάζομαι (""compel, force"") κἂν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") particle ἄν ("(particle: should)") ὣςconjunction ὡς ("so (that), like") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ναύτη[ν]noun.sg.masc.acc of ναύτης ("sailor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραδοῦναιinfinitive.aor.act of παραδίδωμι ("give, deliver"),punctuation (not present in the original) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") εἰςpreposition εἰς ("into") ἀ̣ν̣[ά]ν̣-noun.sg.fem.acc of ἀνάνκη ("no translation available")
21 [κην]noun.sg.fem.acc of ἀνάνκη ("no translation available") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") καταστῆναιinfinitive.aor.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") μίζονι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μείζονι: adjective.sg.masc.dat.comp of μέγας ("big, great") προ[σέ]-adverb of προσέτι (""over and above, besides"")
22 [τι]adverb of προσέτι (""over and above, besides"") [ἐ]ντυχεῖνinfinitive.aor.act of ἐντυγχάνω ("meet, petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
23 [ὑπατί]ας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπατείας: noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προκ(ειμένης)participle.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Φαρμοῦθι βnumeral β (2).punctuation (not present in the original)
24 [Αὐρη]λίαnom, person's name, reference to Helene (TM Per 362755) Ἑλένηnom, person's name, reference to Helene (TM Per 362755) ἐπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver").punctuation (not present in the original)
25 [Αὐρ(ήλιος)]nom, person's name, reference to Theon (TM Per 362751) Θέωνnom, person's name, reference to Theon (TM Per 362751) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
26 [γραμ]ματας ⟦[γραμ]ματος⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γράμματα: noun.pl.neut.nom of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe μὴadverb of μή ("not") εἰδυείης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδυίης: participle.sg.pf.act.fem.gen of οἶδα ("know").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)